Ejemplos del uso de "confidence-building measure" en inglés
Suspension, which has already been unsuccessfully experienced, was a provisional, voluntary and non-legally binding measure, taken by Iran for two and a half years as a confidence-building measure.
Приостановка, опыт которой уже оказался безуспешным, являлась временной, добровольной и юридически не обязательной мерой, принимавшейся Ираном в течение двух с половиной лет в качестве меры по укреплению доверия.
That would constitute another confidence-building measure, conducive to a reduction of tensions.
Это явилось бы еще одной мерой по укреплению доверия, способной ослабить напряженность.
As a confidence-building measure, multilateral approaches have the potential to provide enhanced assurance to the partners and to the international community that the most sensitive parts of the civilian nuclear fuel cycle are less vulnerable to misuse for weapon purposes.
В качестве меры по укреплению доверия многосторонние подходы потенциально могут обеспечивать для партнеров и для международного сообщества повышенную уверенность в том, что наиболее чувствительные части гражданского топливного ядерного цикла менее уязвимы в отношении использования не по назначению для оружейных целей.
Affirms the urgent need for all States in the Middle East to forthwith accept the application of full-scope Agency safeguards to all their nuclear activities as an important confidence-building measure among all States in the region and as a step in enhancing peace and security in the context of the establishment of a nuclear-weapon-free zone (NWFZ);
подтверждает настоятельную необходимость для всех государств Ближнего Востока немедленно принять применение полномасштабных гарантий Агентства в отношении всех видов их ядерной деятельности в качестве важной меры по укреплению доверия между всеми государствами данного района и в качестве шага в направлении укрепления мира и безопасности в контексте создания зоны, свободной от ядерного оружия (ЗСЯО);
The Conference reaffirms the need for all States in the Middle East to accept forthwith the application of full-scope IAEA safeguards to all their nuclear activities, in accordance with article III of the Treaty, and as an important confidence-building measure among all States in the region and as an enhancement of peace and security in the context of the establishment of a nuclear-weapon-free zone.
Конференция подтверждает необходимость для всех государств на Ближнем Востоке немедленно согласиться с распространением полномасштабных гарантий МАГАТЭ на всю их ядерную деятельность в соответствии со статьей III Договора в качестве одной из важных мер по укреплению доверия между всеми государствами в регионе и упрочению мира и безопасности в контексте создания зоны, свободной от ядерного оружия.
The Secretary-General also referred to resolution GC (46) RES/16 of the IAEA conference entitled “Application of IAEA safeguards in the Middle East”, which emphasized the urgent need for the resolution adopted on 20 September 2002 to be accepted by all countries of the Middle East, and also the need for the early application of IAEA safeguards to all nuclear activities in the region as a confidence-building measure among the countries of the region.
Генеральный секретарь также сослался на резолюцию GC (46) RES/16, принятую на конференции МАГАТЭ и озаглавленную «Применение гарантий МАГАТЭ на Ближнем Востоке», в которой подчеркивается насущная необходимость присоединения всех стран Ближнего Востока к резолюции, принятой 20 сентября 2002 года, а также необходимость скорейшего распространения гарантий МАГАТЭ на все виды ядерной деятельности в регионе в качестве меры по укреплению доверия между странами этого региона.
Among the new elements introduced in the draft resolution, I wish to draw attention to the encouragement of all efforts to conduct mine action in accordance with accepted standards; to the calling on all parties to a conflict to incorporate mine action provisions, where relevant, into ceasefire and peace agreements; and to the recognition of the potential of mine action as a peace- and confidence-building measure in post-conflict situations.
В числе новых элементов, представленных в проекте резолюции, я хотел бы обратить внимание на поощрение всех усилий по проведению разминирования в соответствии с принятыми стандартами; на призыв ко всем сторонам в конфликте по возможности включать положения по деятельности, связанной с разминированием, в соглашения о прекращении огня и мирные соглашениям; и признание потенциала разминирования в качестве меры по укреплению мира и доверия в постконфликтных ситуациях.
it can stabilize a conflict, help bring about confidence-building measures, and negotiate interim agreements.
они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей.
There should be more confidence-building measures, including joint training exercises and information exchanges, among all the region's militaries.
Должно быть больше мер по укреплению доверия, включая совместные учения и обмен информацией, среди всех военных региона.
Meanwhile, at every step Armenia has stated and demonstrated its willingness to cooperate, wherever possible, to create and implement confidence-building measures.
Между тем на каждом шагу Армения декларирует и демонстрирует свою готовность сотрудничать, насколько это возможно, и принимать и осуществлять меры по укреплению доверия.
Unilateral, bilateral and regional confidence-building measures, could supplement international agreements in reducing nuclear danger as also the risk of accidental nuclear war.
Односторонние, двусторонние и региональные меры по укреплению доверия могли бы дополнить международные соглашения в том, что касается уменьшения ядерной опасности, а также риска случайного развязывания ядерной войны.
The lack of trust among conflicting parties, coupled with the current absence of confidence-building measures, is threatening the overall security situation in the region.
Отсутствие доверия между конфликтующими сторонами, усугубляемое нынешним отсутствием мер по укреплению доверия, таит в себе угрозу общей безопасности в регионе.
However, as has been demonstrated in various parts of the world, confidence-building measures have the potential to create an atmosphere conducive to arms control and disarmament.
Однако, как было продемонстрировано в различных частях мира, меры по укреплению доверия обладают способностью создавать атмосферу, благоприятствующую контролю над вооружениями и разоружению.
Recognizing the limits of US power doesn’t mean that America is irrelevant: it can stabilize a conflict, help bring about confidence-building measures, and negotiate interim agreements.
Осознание ограниченности власти США не означает, что Америка не имеет отношения к делу: они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей.
Mr. Salim and I have not sensed a prevailing willingness on the part of the parties to engage in confidence-building measures so as to improve prospects for negotiations.
Ни г-н Салим, ни я не заметили у сторон готовности к принятию мер по укреплению доверия с целью улучшения перспектив проведения переговоров.
The RUF, in a meeting with Special Representative of the Secretary-General Adeniji last Friday, 11 May, reaffirmed its commitments, but also stressed the need for more confidence-building measures.
На встрече со Специальным представителем Генерального секретаря Адениджи в прошлую пятницу, 11 мая, ОРФ подтвердил свои обязательства, но подчеркнул также необходимость усиления мер по укреплению доверия.
Israel accepts the Mitchell Committee's recommendation for a complete end to the violence, followed by a cooling off period, the undertaking of confidence-building measures, and finally a return to negotiations.
Израиль согласен с рекомендацией Комитета Митчелла о полном прекращении насилия, за которым должны последовать период успокоения, принятие мер по укреплению доверия и, наконец, возобновление переговоров.
Contrary to appearances, the deal is not a reflection of both sides' interest in beginning a political rapprochement that might lead to the end of the Gaza siege and other confidence-building measures.
И невзирая на то, что кажется на первый взгляд, данная сделка не является отражением интересов обеих сторон в том, чтобы начать политическое возобновление дружественных отношений, что могло бы привести к завершению осады сектора Газа и к другим мерам по укреплению доверия.
Recalling also the report of the Secretary-General to its forty-eighth session, the annex to which contains the study by governmental experts on the application of confidence-building measures in outer space,
напоминая о докладе Генерального секретаря, представленном на ее сорок восьмой сессии, в приложении к которому содержится исследование правительственных экспертов о применении мер по укреплению доверия в космическом пространстве,
NATO and the SCO could work together on neutralizing anti-personnel mines in Afghanistan, as well as other possible types of confidence-building measures, such as joint police training and counter-narcotics operations.
НАТО и ШОС могут вместе работать над нейтрализацией противопехотных мин в Афганистане, наряду с принятием других возможных мер по укреплению доверия, например, осуществлять совместную подготовку органов правопорядка и проводить операции по борьбе с наркоторговлей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad