Ejemplos del uso de "conflict situations" en inglés
Mainstreaming gender in country operations and in post- conflict situations is a challenging endeavour, requiring careful consideration from all perspectives.
Учет гендерных факторов в операциях на страновом уровне и в постконфликтных ситуациях представляет собой трудную задачу, которая нуждается в тщательном рассмотрении со всех точек зрения.
History proves that national dialogue and reconciliation represent the best hope for peace in conflict situations, as borne out by recent developments in Uganda.
История доказала, что национальный диалог и примирение открывают наилучшие перспективы для установления мира в районах конфликта, что подтверждают недавние события в Уганде.
They continued to deplore the use, in contravention of international humanitarian law, of anti-personnel mines in conflict situations aimed at maiming, killing and terrorising innocent civilians.
Они по-прежнему выражают сожаление в связи с использованием в нарушение международного гуманитарного права противопехотных мин в ситуациях конфликта, что направлено на причинение увечий, убийство и устрашение ни в чем не повинных гражданских лиц.
Like others, his Government was concerned at the plight of people, including children, in conflict situations and would leave no stone unturned to safeguard their well-being.
Правительство Непала вместе с другими сторонами выражает озабоченность в связи со страданиями населения, затронутого конфликтами, и в частности страданиями детей, и не пожалеет никаких усилий для обеспечения их благополучия.
It is also aimed at reaffirming the political, legal and moral responsibilities of parties to conflicts towards civilians, civilian institutions and the protection of civilians in conflict situations.
Его цель также состоит в подтверждении политических, юридических и нравственных обязанностей сторон в конфликтах перед гражданскими лицами, гражданскими институтами и обязанностей по защите гражданских лиц в условиях конфликта.
Secondly, a study of recent and ongoing conflict situations should be initiated to identify crimes committed against women, with a view to seeking redress and compensation for the victims.
Во-вторых, следует провести исследование недавних и продолжающихся конфликтов для выявления преступлений, совершенных против женщин, с целью восстановления справедливости и выплаты компенсации их жертвам.
Appreciation and support were expressed for the important work carried out by the Department in providing electoral assistance, especially on short notice, in countries where conflict situations had ended.
В адрес Департамента прозвучали слова признательности и поддержки в связи с важной работой по оказанию помощи в проведении выборов, особенно когда речь идет о сжатых сроках, в странах, переживших конфликты.
The international community must not watch and keep silent in the face of deteriorating conflict situations, like the one we are currently witnessing in Sri Lanka, affecting children in particular.
Международное сообщество не должно хранить молчание перед лицом усугубления конфликтов, наподобие того, который продолжается в настоящее время в Шри-Ланке и от которого страдают прежде всего дети.
Appreciation and support were expressed for the important work carried out by the Department in promoting democracy and in providing electoral assistance, especially in countries where conflict situations had ended.
Была выражена признательность за важную работу, проводимую Департаментом по содействию демократии и оказанию помощи в организации выборов, особенно в странах, преодолевших конфликт, и было заявлено о поддержке этой работы.
One such study shows that all children in armed conflict situations are deeply affected by conflict, even if they are not directly associated with armed groups, and many have psychological problems.
В одном таком исследовании показано, что все дети в условиях вооруженного конфликта испытывают глубокое воздействие этого конфликта, даже если они прямо не связаны с вооруженными группами, и могут иметь психологические проблемы.
Neglect of child citizens, especially in conflict situations, is one root cause of this form of exploitation of children, which exposes them to extreme danger and often marks their lives forever.
Отсутствие заботы о малолетних гражданах, особенно в ситуациях конфликта, является одной из коренных причин этой формы эксплуатации детей, подвергающей их исключительной опасности и нередко отражающейся на всей их последующей жизни.
It is now widely acknowledged that, to achieve genuine closure of violent conflict situations, concerted efforts need to be made to put in place structures that would effectively dissipate lingering tensions.
В настоящее время широко признается, что для действенного прекращения жестоких конфликтов необходимо прилагать скоординированные усилия, направленные на создание структур, способных эффективно снимать затянувшуюся напряженность.
Women serve as pillars of their families and communities in conflict situations and their leadership role should be recognized in peace processes, as should the unique contribution that women can make as peacebuilders.
Женщины — это оплот семей и общин во время конфликта, и следует признать их важнейшую роль в мирных процессах, равно как и особый вклад, который женщины могут вносить в качестве участников миростроительства.
The proposed posts are: a senior human settlements specialist to coordinate UN-Habitat shelter activities in humanitarian affairs, as well as to provide the human settlements perspective in disaster and post conflict situations.
Речь идет о следующих предлагаемых должностях: старший сотрудник по населенным пунктам- для координации проводимых ООН-Хабитат мероприятий по вопросам жилья в контексте гуманитарной деятельности, а также для обеспечения учета проблематики населенных пунктов при возникновении стихийных бедствий и в постконфликтных ситуациях.
The Commission will play a difficult and important role in assisting countries that are emerging from conflict situations to reintegrate, reconstruct and rebuild State institutions in order to maintain peace, security and economic stability.
Комиссии предстоит играть трудную, но важную роль в оказании поддержки странам, пережившим конфликт, в реинтеграции, восстановлении и перестройке государственных институтов в целях поддержания мира, безопасности и экономической стабильности.
It was found that African women already bore the main responsibility for running the household and organizing the family in peacetime and that armed conflict situations increased that responsibility and made it more difficult to exercise.
Было установлено, что роль африканских женщин в ведении домашнего хозяйства и обеспечении существования семьи, которая имеет решающее значение в мирное время, в условиях вооруженного конфликта возрастает и затрудняется.
We particularly welcome United Nations Security Council resolution 1820 (2008), which calls on Governments to debunk myths that fuel sexual violence and to take measures to particularly eliminate sexual violence against women and girls in conflict situations.
Мы с особым удовлетворением приветствуем резолюцию 1820 (2008) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в которой содержится призыв к правительствам развенчивать мифы, которые подпитывают сексуальное насилие, и принять меры, в частности, с целью искоренения сексуального насилия в отношении женщин и девочек в ситуациях конфликтов.
We also welcome the mobilization of civil society, which makes it possible to strengthen monitoring of the activities of national armed forces and of non-State armed groups and of their practices towards children in conflict situations.
Мы также приветствуем мобилизацию гражданского общества, что позволяет повышать эффективность мониторинга деятельности национальных вооруженных сил и негосударственных вооруженных групп и их действий по отношению к детям в условиях конфликта.
In the area of protection, we recognize the need to strengthen our collective determination to treat rape and sexual assault in conflict situations with the same determination as that with which we address any other factors of war.
Что касается сферы защиты, то мы признаем необходимость взяться за искоренение изнасилований и сексуального насилия в условиях конфликта с той же решимостью, с которой мы боремся с другими факторами войны.
Sexual violence in conflict situations is inextricably linked to gender inequality, and we therefore need to advocate more strongly for the equal participation and full involvement of women in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security.
Сексуальное насилие в условиях конфликта неразрывно связано с неравенством между мужчинами и женщинами, и поэтому мы должны решительно выступать за равноправное и всестороннее участие женщин во всех усилиях по поддержанию и укреплению мира и безопасности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad