Ejemplos del uso de "confront" en inglés
Now, it must confront its biggest challenge.
Теперь она должна противостоять своему самому большому вызову.
Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil.
Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло.
Moreover, in educating the public we confront formidable forces:
Более того, просвещая общественность, мы противостоим огромным силам:
But, at some point, we will confront some limit to growth.
Но, в определенный момент, мы станем противостоять определенным границам роста.
We'll confront the people and the gladiators, and kill them all.
Мы должны противостоять этим людям и гладиаторам, и всех и перебить.
What, indeed, can liberals everywhere do to confront their enemies, internal and external?
И что вообще могут делать либералы повсюду для того, чтобы противостоять своим врагам, как внутренним, так и внешним?
None of this is to deny that Mexico still must confront other significant problems.
Ничто из этого не отрицает то, что Мексика все еще должна противостоять другим важным проблемам.
He taught me to confront harsh reality rather than to submit to it passively.
Он научил меня противостоять суровой реальности, а не пассивно ей покоряться.
He preferred to confront corrupt institutions one at a time as he consolidated his rule.
Он предпочитал противостоять коррумпированным институтам власти поочередно, по мере того как крепла его власть.
So why not help those in Iraq who are willing and able to confront this peril?
Так почему бы не помочь тем в Ираке, которые готовы и способны противостоять этой опасности?
The leaders who will take power after this year's transitions will confront this fundamental reality.
Руководители, которые примут власть после перемен этого года, вынуждены будут противостоять этой фундаментальной реальности.
What makes it so damnably difficult to confront is the fact that it takes many forms.
Одна из причин, по которым ему так чертовски трудно противостоять, заключается в том, что он может принимать различные формы.
Of course, China’s rising national income will help the country confront the challenges it faces.
Конечно, рост национального дохода Китая поможет стране противостоять трудностям, которые её ждут.
Unfortunately, there is little to suggest that policymakers are yet ready to confront this genuine threat.
К сожалению, имеется мало признаков того, что разработчики стратегий готовы противостоять этой действительно реальной угрозе.
Leaders will also have to confront the byproducts of increased nationalism, populism, and, in some cases, extremism.
Руководители также должны будут противостоять побочным эффектам в виде возросшего национализма, популизма и, в некоторых случаях, экстремизма.
Europeans have to adjust to it, rise to its challenges, and confront competition from the emerging powers.
Европейцы должны к нему приспособиться, расти, сталкиваясь с его проблемами, и противостоять конкуренции со стороны развивающихся государств.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad