Ejemplos del uso de "confused" en inglés con traducción "смущать"

<>
This even had Frank confused. Это смутило даже Френка.
This frustrated and confused me; Это разочаровало и смутило меня.
You look dazed and confused. Ты выглядишь ошеломленной и смущенной.
Like a pair of confused little kittens. Как парочка смущенных котяток.
Often they’re afraid or confused about what might happen next. Часто это происходит из-за смущения или страха перед возможными последствиями.
Most of the time, they look like cornered foxes, wild and confused. Как правило, он похожи на лисиц, загнанных в угол, диких и смущенных.
Oh, later you became less confused after you became a witness for the prosecution. А позже смущение прошло, после того, как вы стали свидетелем в судебном преследовании.
He was confused, however, about common law marriages in Bhutan, for which the minimum age was 15. Однако он смущен наличием браков по общему праву в Бутане, в рамках которых минимальный возраст составляет 15 лет.
If at any time you're confused by something that you hear, right, there's a book in the gift shop to help you. Если вы в какой-то момент будете смущены тем, что услышали, точно, есть книга в сувенирном магазине, чтобы вам помочь.
As one of India's leading daily newspapers, theIndian Express, spelled it out, lest anyone be confused, "a girlfriend is not a wife or spouse." Как это представила одна из лидирующих ежедневных газет Индии"the Indian Express", возможно, это может смутить кого-нибудь, но "подруга - это не жена".
And he's still a little confused, but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes realizes I'm not exactly a terrorist threat. И он все еще был немного смущен, но я думаю, что каждый, кто поговорит со мной более нескольких минут, поймёт, что я не террорист.
This time, maybe confused or discouraged by the military disaster in Somalia, the international community remained silent, and somewhere around 800,000 people were slaughtered by their own countrymen - sometimes their own neighbors - using farm implements as weapons. В тот раз, может быть обескураженное и смущённое военным переворотом в Сомали, международное сообщество осталось молчаливым и примерно 800 000 людей были убиты своими земляками - иногда их собственными соседями - использующими садовый инвентарь как оружие.
The violent reactions last year to the caricatures of the Prophet Muhammad published in a Danish newspaper saw a confused Western response, with governments tripping over their tongues trying to explain what the media should and should not be allowed to do in the name of political satire. За яростной реакцией прошлого года на карикатуры пророка Магомета, опубликованные в датской газете, последовали смущённые оправдания Запада, когда правительства разных стран чуть было не сломали свои языки, пытаясь объяснить, что средства массовой информации могут и чего не должны делать во имя политической сатиры.
This concept of "wuv" confuses and infuriates us! Смысл этого "любу" смущает и гневит нас!
Netanyahu’s unwillingness to compromise disconcerts, confuses, and often enrages Americans. Нежелание Нетаньяху пойти на компромисс приводит в замешательство, смущает и часто раздражает американцев.
Big words really confuse them and reset their minds back to blank. Умные слова их смущают, они просто цепенеют.
These dolls and toys confuse me so Confound it all, I love it though Эти куклы и игрушки меня смущают Мне нравится, забодай его баран
Confuse the voters enough, and eventually more will be likely to stay with the horse they know. Посильнее смутите избирателей и, в конечном счете, большинство из них вероятнее всего отдадут предпочтение знакомой лошади.
“Don’t confuse me with the facts,” goes an old joke capturing the post-truth sensibility: “my mind is made up.” «Не смущайте меня фактами», – гласит старая шутка, ухватившая суть принципа постправды – «моё мнение уже сформировалось».
It is this apparent contradiction – between the stated objective of liberalizing markets and the reality of tightened regulations – that seems to confuse outsiders. Это явное противоречие между заявленной целью рыночной либерализации и происходящим в реальности ужесточением регулирования, наверное, смущает внешних наблюдателей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.