Exemples d'utilisation de "consistent order" en anglais

<>
In the past, different views of the role of financial reporting made it difficult to encourage convergence of accounting standards, but there now appears to be a growing international consensus that financial reporting should provide high quality financial information that is comparable, consistent and transparent, in order to serve the needs of investors. В прошлом различные точки зрения в отношении роли финансовой отчетности затрудняли работу по содействию сближению стандартов учета, однако сейчас, как представляется, на международном уровне растет согласие в отношении того, что финансовая отчетность должна обеспечивать качественную, сопоставимую, последовательную и прозрачную финансовую информацию, отвечающую потребностям инвесторов.
Well, the blood type is consistent, and, accordingly, we'll order a DNA test. У вас подходящая группа крови, и, конечно же, мы сделаем анализ ДНК.
Here are the steps that contributed to consistent profitability, listed in the order they should've been taken: Ниже я приведу шаги, которые внесли вклад в то, чтобы сделать торговлю последовательно прибыльной, приведенные в том порядке, по которому им нужно следовать.
In our regions, businesses need consistent, long-term policy signals in order to make further investments toward a low-carbon economy. В наших регионах, предприятиям нужны постоянные сигналы долгосрочной политики, в целях проведения дальнейших инвестиции в сторону низкоуглеродной экономики.
Urges the International Narcotics Control Board to publish the above mentioned information in a consistent form, including electronically, in order to ensure its dissemination to the travelling public, thereby facilitating the task of government agencies; настоятельно призывает Международный комитет по контролю над наркотиками опубликовать указанную выше информацию в единообразном формате, в том числе в электронной форме, для обеспечения ее распространения среди путешествующих лиц, что будет способствовать выполнению задач, стоящих перед государственными ведомствами;
Urge the International Narcotics Control Board to publish the above-mentioned information in a consistent form, including electronically, in order to ensure its dissemination to the travelling public, thereby facilitating the task of government agencies; настоятельно призывает Международный комитет по контролю над наркотиками последовательно опубликовывать указанную выше информацию, в том числе в электронной форме, для обеспечения ее распространения среди путешествующих лиц, что будет способствовать выполнению задач, стоящих перед государственными ведомствами;
A key aspect of such a partnership entailed formulating consistent policies on assistance, trade and debt relief, in order to support the priorities of national development strategies. Важной составляющей в создании этого партнерства является необходимость разработки согласованной политики по вопросам оказания помощи, торговли и снижения бремени задолженности, которые соответствуют приоритетам в стратегиях национального развития.
There are no internal provisions for determining the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in order to refuse the expulsion, return or extradition of a particular person. Внутренних норм, которые предусматривают отказ в высылке, возвращении или выдаче лица по соображениям существования в той или иной стране систематических, грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека, не существует.
Do apply to messages that have a consistent hierarchy (ex: product or article previews, weather forecasts and order confirmations). Используйте этот шаблон для сообщений, которые имеют последовательную иерархию (например, предварительный просмотр продуктов или статей, прогноз погоды или подтверждение заказа).
Since Facebook provides a consistent identity for players across multiple platforms, you can use a player's Facebook ID to recognize them as they play on a new platform, in order to synchronize their accomplishments and game state. Поскольку каждому игроку Facebook предоставляет единый идентификатор для разных платформ, по ID игрока вы увидите, что человек перешел на новую платформу, и сможете синхронизировать его достижения и прогресс в игре.
We urge the Mission to take a more active and more consistent position on countering any manifestation of inter-ethnic intolerance, ethnic crime or the growth of radical tendencies in the province, and on establishing law and order. Мы настоятельно призываем Миссию занимать более активную и последовательную позицию по противодействию любым проявлениям межэтнической нетерпимости и преступлениям на этой почве, росту радикальных настроений в крае и по утверждению там законности.
One proposal might be described as essentially traditional and consistent with the policies common in both the private and public sectors: Incentive payments are linked to performance by a formula which ties performance appraisals to a position in a salary range in order to determine the amount of incentive payments. Одно предложение можно описать как в основном традиционное и согласующееся с политикой, широко применяемой как в частном, так и в государственном секторах: стимулирующие выплаты увязываются с выполнением работы с помощью формулы, которая связывает служебные аттестации с положением в диапазоне окладов для определения суммы поощрительных выплат.
Consequently, the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a particular country does not in itself constitute a sufficient ground for concluding that a given person would be in danger of being subjected to torture after returning to his country; additional grounds must exist in order to conclude that the person concerned is personally at risk. Из этого следует, что существование в стране постоянной практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека само по себе не является достаточным основанием для принятия решения о том, что тому или иному лицу угрожало бы применение пыток в случае его возвращения в эту страну, поскольку помимо этого, должны существовать дополнительные основания, указывающие на то, что такая опасность будет угрожать лично заинтересованному лицу.
It was thought that, since the proposed redraft of article 88 (1) set out mandatory provisions with respect to the carrier and the maritime performing party, in order to be consistent, the draft instrument should also provide mandatory provisions regarding cargo interests. Было высказано мнение о том, что, поскольку предлагаемый пересмотренный проект статьи 88 (1) содержит императивные положения, касающиеся перевозчика и морской исполняющей стороны, для обеспечения последовательности в проекте документа следует также предусмотреть императивные положения, касающиеся сторон, заинтересованных в грузе.
Government contributions recorded at the gross level in order to be consistent with historical data. Взносы правительств указаны в валовом объеме в целях обеспечения сопоставимости с данными за прошлые периоды.
In order to ensure consistent fulfilment of our obligations arising from United Nations Security Council resolutions 1373 (2001) and 1377 (2001) and the norms of international conventions and treaties in the combat against terrorism, с целью последовательного выполнения обязательств, вытекающих из резолюций Совета Безопасности ООН 1373 (2001) и 1377 (2001) и норм международных конвенций и договоров в сфере борьбы с терроризмом,
In connection with paragraph 2, a list of current practices and standards would help the aquifer States to “employ their best efforts to collect and generate more complete data and information relating to such aquifer or aquifer systems, taking into account current practices and standards”; similar clauses might also be desirable in order to ensure a consistent data collection procedure. В связи с пунктом 2 перечень существующей практики и стандартов помог бы государствам, на территории которых находится водоносный горизонт, " приложить все усилия для сбора и подготовки более полных данных и информации, касающихся такого водоносного горизонта или систем водоносных горизонтов, с учетом текущей практики и стандартов "; аналогичные положения были бы желательны и для обеспечения согласованной процедуры сбора данных.
Acknowledges with appreciation the cooperation between the Special Rapporteur and all other relevant procedures and mechanisms of the Human Rights Council as well as the United Nations human rights treaty bodies, and urges them to continue their cooperation, in accordance with their mandates, and to coordinate their efforts, where appropriate, in order to promote a consistent approach on this subject; с удовлетворением отмечает сотрудничество между Специальным докладчиком и всеми другими соответствующими процедурами и механизмами Совета по правам человека, а также договорными органами Организации Объединенных Наций по правам человека и настоятельно призывает их продолжать сотрудничество в соответствии с их мандатами и координировать, по мере необходимости, свои усилия в целях содействия применению согласованного подхода к данному вопросу;
Fourth, we have formulated a national environment policy and enacted an environmental management act; these guide the review of sector policies in order to make them consistent with sustainable environmental management principles. В-четвертых, мы разработали национальную политику в области окружающей среды и приняли акт по управлению окружающей средой; на их основе выстраивается политика в данном секторе, соответствующая принципам устойчивого управления окружающей средой.
Training was provided for prison staff responsible for security and safety in prisons, in order to ensure the consistent implementation of legislation on detention and imprisonment. Проводится подготовка тюремного персонала, отвечающего за безопасность и порядок в тюрьмах, с целью обеспечения эффективного осуществления законодательства, касающегося содержания под стражей и тюремного заключения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !