Ejemplos del uso de "constituents" en inglés
Classify the formulation according to the most hazardous constituent of the mixture as if that constituent were present in the same concentration as the total concentration of all active constituents; or
классифицировать препарат в зависимости от наиболее опасного компонента смеси, как если бы он присутствовал в концентрации, равной совокупной концентрации всех активных компонентов; или
Thus, politicians have looked for other, quicker ways to mollify their constituents.
В связи с этим политики вынуждены искать иные, более быстрые пути для успокоения населения своих избирательных округов.
What local constituents need is the resources and capacity to take the lead.
Но местным участникам процесса необходимы ресурсы и возможность играть лидирующую роль.
ENV 13370 Analysis of inorganic constituents of solid waste and/or its eluate (anions).
ENV 13370 Анализ неорганических компонентов твердых отходов и/или их элюата (анионы).
And, with widespread support among its constituents, al-Wifaq can do much to reduce tensions.
И, при широкой поддержке своего электората, аль-Вифак может многое сделать для снижения напряженности.
While the government must deliver for its constituents, it must also protect its opponents’ rights.
Хотя правительство должно служить тем, кто его поддерживает, оно должно также защищать права их оппонентов.
The ECB's margin for error is much narrower-the support of its constituents less deep.
У ЕЦБ гораздо меньше права на ошибку, т.к. поддержка его вкладчиков не так сильна.
Similarly, common flue gas constituents, such as SO2, HCl and NOx, may affect quantitative measurement performance.
Аналогичным образом, на количественные результаты замеров могут повлиять обычные компоненты дымового газа, такие, как SO2, NC1 и NOx.
To maintain that support, however, opposition leaders must ensure that they can respond to their constituents' demands.
Однако для сохранения этой поддержки лидеры оппозиции должны доказать, что они могут отвечать на требования доверившихся им людей.
These measures clearly remain in force with regard to all constituents and others to whom the resolution is addressed;
Эти меры, безусловно, остаются в силе по отношению ко всем членам и другим сторонам, которых касается эта резолюция;
Had governments listened to their advice and not responded to their constituents, they would have possibly made things worse.
Если бы правительства слушали их советы, и не реагировали на мнение своего кабинета, то они, возможно, сделали бы только хуже.
With different constituents involved in the reorganization process, each may have different views of how that objective can best be reached.
В процессе реорганизации могут участвовать различные заинтересованные группы, каждая из которых может иметь различные взгляды на пути достижения этих целей.
US Congresswoman Linda Sanchez says that if foreign presidents don’t speak up for their constituents in America, few others will.
Член конгресса США Линда Санчес говорит, что если президенты иностранных государств не выступают в защиту своих граждан, находящихся в Америке, мало кто другой захочет этим заниматься.
GAW data include surface and vertical observations, which provide the information required to verify satellite-based measurements of selected atmospheric constituents.
Данные ГСА включают данные наземных и вертикальных наблюдений, которые позволяют полу-чить информацию, необходимую для проверки дан-ных спутниковых изменений в отношении отдель-ных компонентов атмосферы.
As a result, all legislation can be threatened by the oppositions veto, blocking any reform that harms the opposition's constituents.
В результате, любому рассматриваемому парламентом законопроекту угрожает вето со стороны оппозиции, которое может заблокировать любую реформу, способную повредить ее сторонникам.
Although the vapor pressures of its constituents are low, some fraction can volatilize from the products during their whole life-cycle (RPA, 2000).
Хотя величина давления пара его компонентов является низкой, некоторая доля может испаряться из продукции во время всего ее жизненного цикла (АРП, 2000 год).
This does not exclude the possibility that constituents might act with enlightened self-interest, by taking into account the consequences of domestic action for others.
Это не исключает возможности того, чтобы законодатели действовали с позиции «разумного эгоизма», принимая во внимание последствия действий своей страны для жителей других стран.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad