Ejemplos del uso de "constitutional treaty" en inglés

<>
Amending the Constitutional Treaty will not be feasible until 2009. Поправки в Конституционном Соглашении будут невозможными до 2009 года.
The final stage in drafting an EU Constitutional Treaty is underway. Разработка конституционного соглашения ЕС вступила в завершающую стадию.
Opinions differ as to the reasons for France's rejection of the Constitutional Treaty. Относительно причин отклонения Францией Конституционного Соглашения мнения расходятся.
This will require changing the EU’s Constitutional Treaty once it enters into force. Как только это предложение вступит в силу, оно потребует изменений в Конституционном Соглашении ЕС.
For all these reasons, the institutional reforms that are contained in the constitutional treaty are still urgently needed. В связи со всеми этими причинами, необходимо срочно провести институционные реформы, содержащиеся в конституционном соглашении.
But will the Union's new Constitutional Treaty put an end to this pattern of evolutionary constitution building? Но положит ли новое Конституционное Соглашение Союза конец этой модели эволюционного создания конституции?
The only viable course, then, is to use today's "pause for reflection" to revive the existing Constitutional Treaty. Таким образом, единственным реальным выходом из положения будет использовать сегодняшний "перерыв на раздумье" для воскрешения существующего конституционного соглашения.
On October 29, leaders of the European Union will gather in Rome to sign the Union's new Constitutional Treaty. 29 октября лидеры Европейского Союза соберутся в Риме, чтобы подписать новое Конституционное Соглашение Союза.
At the European Union's coming EU summit, debate will center on whether to go forward with a "mini" EU Constitutional Treaty. В ходе предстоящего саммита Европейского Союза, основной темой обсуждения будет вопрос о продолжении работы над "мини" Конституционном соглашением Европейского Союза.
In fact, the Constitutional Treaty defines more clearly which competencies should be shared between the EU and its member states, and how. Фактически, Конституционное соглашение определяет, какие полномочия и каким образом должны быть разделены между Евросоюзом и его странами-членами.
Terrorism in London and the French and Dutch rejections of the European Union's Constitutional Treaty have brought Euro-pessimism back into fashion. После террористических актов в Лондоне и непринятия французами и голландцами проекта конституционного соглашения Европейского Союза европессимизм опять в моде.
A vote that meant saying "no" to the Constitutional Treaty in 2005 now means saying "no" to the leaders of the French left and right. Голосование, в котором "нет" означало несогласие с Конституцией в 2005, сегодня означает несогласие с лидерами левых и правых партий.
Indeed, from the start, the architects of the Union's Constitutional Treaty never seriously expected that their draft would endure in the form in which they wrote it. Действительно, с самого начала создатели Конституционного Соглашения Союза всерьез не верели в то, что их проект устоит в той форме, в которой они его написали.
Governments of the 15 current member states and the 10 new members will negotiate a Constitutional Treaty that will form the framework for European co-operation in the future. Правительства 15 нынешних и 10 будущих членов ЕС собрались, чтобы обсудить конституционное соглашение, которое должно стать основой для будущего европейского сотрудничества.
Since the shock of the French and Dutch "no" votes against the European Union's proposed Constitutional Treaty, events have followed their inevitable course, but more rapidly than expected. Начиная с шокирующих "нет" на голосовании во Франции и Голландии против предложенного Европейским союзом Конституционного Соглашения, события развивались по неизбежному сценарию, однако быстрее чем ожидалось.
The solution to the impasse over Europe's Constitutional Treaty certainly does not lie in the direction of diminishing its scope, and thus perhaps making it just an "ordinary" treaty. Решение по выводу Европы из тупика, в котором она оказалась в связи с Конституционным соглашением, конечно же, не предполагает уменьшение его объема и возможного преобразования в "обычное соглашение".
The Lisbon Treaty was the compromise agreed by EU leaders in the aftermath of the rejection of the Constitutional Treaty in popular referendums in France and the Netherlands in 2005. Лиссабонское Соглашение было компромиссом, согласованным руководителями ЕС после отклонения Договора о Конституции на народных референдумах во Франции и Нидерландах в 2005 году.
"Without the prospect of eventual political union on the basis of some constitutional treaty," writes Munchau, "a single currency was always difficult to justify and it might turn out more difficult to sustain. "При отсутствии возможного политического союза на основе некоторого конституционного соглашения, пишет Мунхау, - необходимость в единой валюте всегда было сложно обосновать, и возможно будет еще сложнее поддерживать.
It is no exaggeration to say that a large majority of member states and their citizens has already expressed its wish for this vision of the EU by voting for the Constitutional Treaty. Не будет значительным преувеличением сказать, что значительное большинство стран-членов и их граждан уже выразили свое видение Евросоюза, проголосовав за Конституционное соглашение.
There is maybe less of a French presence in the world today than there was twelve years ago when Jacques Chirac came to power, especially since the rejection of the Constitutional Treaty in 2005. Возможно участие Франции в мировых процессах сегодня меньше, чем двенадцать лет назад, когда Жак Ширак пришел к власти, особенно в связи с отказом от Конституционного проекта в 2005 году.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.