Ejemplos del uso de "contrition" en inglés con traducción "раскаяние"
Traducciones:
todos11
раскаяние11
Still, to be able to die with no special contrition, not having been slaughtered, or enslaved.
Но, чтобы смочь умереть без особого раскаяния, чтобы не убили и не поработили.
They send their leaders before law-making bodies to express contrition for grave malfeasance and promise future good behavior.
Они направляют своих руководителей в законодательные органы для выражения искреннего раскаяния за серьезное злоупотребление служебным положением и чтобы пообещать хорошее поведение в будущем.
I want you to recite 20 Hail Marys, 10 acts of contrition, and fast for five days to purify yourself.
Я хочу, чтобы вы прочли 20 псалом Святой Богородицы, 10 актов раскаяния, и за пять дней раскаяния вы очиститесь.
The silence that surrounded Holocaust survivors during the immediate postwar reconstruction of Europe has been replaced by gestures of contrition and reparation.
Молчание, окружавшее людей, переживших холокост, во время первых годов послевоенного восстановления Европы, уступило место раскаянию и искуплению.
Although only one-third of the Episcopate participated in this ceremony, this act of contrition is valuable. No one has ever seen Polish bishops on their knees begging forgiveness for sins committed against Jews.
И хотя только одна третья епископата приняла участие в церемонии, такой акт раскаяния очень важен, ибо никто никогда еще не видел польских епископов, коленопреклоненно молящих о прощении за грехи, совершенные в отношении евреев.
Its style is almost scientific – factual, staccato-like, and unemotional – and it goes a long way toward meeting China’s demand for a convincing investigation and act of contrition that might allow the bitter and still poisonous past to be overcome.
Ее стиль является практически научным – основанным на фактах, подобно стаккато, и одновременно бесстрастным – и делает огромный шаг к удовлетворению требований Китая в убедительном расследовании и акте раскаяния, которые могли бы позволить преодолеть горькое и все еще отравленное прошлое.
And Japanese Prime Minister Shinzo Abe’s visit in December to the Yasukuni Shrine, which honors Japan’s war dead – including, since 1978, its most serious convicted war criminals – has re-opened long-festering wounds among Japan’s neighbors, who perceive a lack of sincere contrition for waging aggressive war and committing wartime atrocities.
И визит премьер-министра Японии Синдзо Абэ в декабре в храм Ясукуни, где чтят память солдат, погибших во время японских войн – включая, с 1978 года, военачальников, осужденных за тяжкие военные преступления – вновь открыли старые раны соседних стран, которые не видят искреннего раскаяния за ведение агрессивной войны и совершение зверств.
The cathartic actions that post-war Germany took, not the least of which was the acknowledgement with contrition of those events and the etching on the collective German memory of the wrongs that Nazi Germany had done to Jews and others, leave little doubt that German society as a whole has sincerely learned the lesson of history and has come to terms with it.
Искупительная деятельность послевоенной Германии, не в последнюю очередь, ее признание и раскаяние в произошедшем и тот факт, что зло, причиненное нацистской Германией еврейскому и другим народам, оставило неизгладимый след в коллективной памяти немцев, не оставляют сомнений в том, что германское общество в целом вполне искренне извлекло урок из истории и примирилось с ней.
The remarks made by the Iraqi President and the announcements by several high-ranking Iraqi officials last month, together with the unjust Iraqi misinformation campaign against Kuwait and the Kingdom of Saudi Arabia, are perhaps the most compelling evidence that the Iraqi regime is still determined to pursue a course of aggression and feels no sense of remorse or contrition over its actions of 2 August 1990.
Высказывания иракского президента и заявления ряда высокопоставленных иракских должностных лиц в прошлом месяце, а также несправедливая кампания дезинформации, развязанная Ираком против Кувейта и Королевства Саудовская Аравия — это, может быть, наиболее убедительное свидетельство того, что иракский режим все еще преисполнен решимости следовать агрессивным курсом и что он не испытывает никаких угрызений совести или раскаяния в связи со своими действиями от 2 августа 1990 года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad