Ejemplos del uso de "cooperated" en inglés
Traducciones:
todos1357
сотрудничать1309
кооперироваться3
пойти на сотрудничество3
идти на сотрудничество2
otras traducciones40
Were we in fact on the wrong side when we cooperated in that field?
Разве в сотрудничестве в этой области мы когда-нибудь были на чужой стороне?
This incident revealed the extent to which the police cooperated in turning ordinary Chinese into slaves.
Этот инцидент продемонстрировал степень участия полиции в порабощении простых китайцев.
Participants identified local requirements for improved prevention and treatment, and cooperated in the formulation and implementation of resulting activities.
Участники определили местные потребности в совершенствовании мер профилактики и лечения, а также совместно сформулировали и реализовали соответствующие мероприятия.
In two of those cases, the Government had not fully cooperated with the Committee's request for interim measures.
По двум из них правительство не в полной мере выполнило просьбу Комитета о принятии временных мер.
The US and the Soviet Union cooperated in limited ways (for example, in controlling nuclear arms) despite fundamental differences.
США и Советский Союз имели ограниченное сотрудничество (например, контролируя ядерное оружие), несмотря на фундаментальные различия.
Also, in 1995, the organization cooperated with UNHCR in renovating the intravenous fluid production facility at the State Hospital in Sarajevo.
Кроме того, в 1995 году организация в сотрудничестве с УВКБ произвела ремонт лаборатории по изготовлению внутривенных инъекций в государственной больнице в Сараево.
I have cooperated with and been the engine behind an instant dismantling of everything we've built and everything we stand for.
Я принимала участие в полном разрушении всего, что мы построили и за что мы боролись.
Since its founding, the organization has cooperated closely with UNHCR, particularly in Central America and Mexico, observing the situation of indigenous refugees.
С момента своего создания организация осуществляла тесное сотрудничество с УВКБ, в частности в Центральной Америке и Мексике, в вопросах наблюдения за положением беженцев из числа коренного населения.
In Bosnia, in 1995 the organization cooperated with WHO in renovating the intravenous fluid production facility at the State Hospital in Sarajevo.
В Боснии в 1995 году организация в сотрудничестве с ВОЗ произвела ремонт лаборатории по изготовлению внутривенных инъекций в государственной больнице в Сараево.
Since 2000, Belgium has cooperated with South Africa's Free State Province to organize a biennial joint Free State and Flanders sports event.
С 2000 года Бельгия в сотрудничестве с провинцией Свободное государство Южно-Африканской Республики раз в два года организовывала совместные спортивные мероприятия с участием спортсменов Свободного государства и Фламандского сообщества.
Since May 1995, NGOs (Adhoc, Licado and Vigilence) have cooperated with the Ministry of the Interior to train the national police in human rights.
В мая 1995 года НПО (" Эдхок ", " Лисадо " и " Виджеленс ") совместно с министерством внутренних дел проводили обучение сотрудников полиции в области прав человека.
She would welcome clarification on how the multiple agencies involved in arresting and detaining people cooperated, and whether there was a clear hierarchy of response.
Она просит пояснить, как осуществляется сотрудничество между многочисленными ведомствами, производящими аресты и задержания людей, и установлена ли в их действиях четкая соподчиненность.
Had Iraq cooperated in 1991, this vicious downward spiral would have been avoided and none of its abysmal results would have been set in motion.
Если бы Ирак обеспечил сотрудничество в 1991 году, этого порочного цикла удалось бы избежать и ни одна из его ужасных составляющих никогда бы не материализовалась.
United Nations entities have cooperated in the formulation of national poverty reduction strategies in 60 countries and the writing of comprehensive poverty reduction strategy papers in others.
Учреждения Организации Объединенных Наций принимают участие в разработке национальных стратегий сокращения масштабов нищеты в 60 странах и составлении полных документов с изложением стратегии сокращения масштабов нищеты в других странах.
His Government cooperated with Governments of neighbouring countries in the organization of joint projects aimed at promoting the development of close cultural ties between their respective populations.
Правительство его страны осуществляет сотрудничество с правительствами соседних стран в области реализации совместных проектов, направленных на поощрение развития тесных культурных связей между соответствующими народами.
We see that Iraq has to date failed to comply with resolution 1441 (2002), as it has not immediately, actively and unconditionally cooperated with United Nations inspectors.
Мы видим, что Ирак не выполнил в срок резолюцию 1441 (2002), поскольку он не осуществлял незамедлительное, активное и безоговорочное сотрудничество с инспекторами Организации Объединенных Наций.
Decontamination, including its environmental aspects, has been one of the research topics on which the Institute has cooperated with the Technical Research Centre of the Finnish Defence Forces.
Дегазация, включая ее природоохранные аспекты, была одной из тем научных исследований, проводимых в сотрудничестве с Центром научно-технических исследований Сил обороны Финляндии.
General educational establishments also offered teaching in English, French and German, and the Government cooperated closely with the foreign embassies concerned to ensure the quality of those courses.
Общеобразовательные учебные заведения также предлагают обучение на английском, немецком и французском языках, и правительство осуществляет тесное сотрудничество с соответствующими иностранными посольствами для обеспечения качества таких учебных курсов.
It also cooperated by granting waivers to all persons requested by the Tribunal and provided thousands of documents from the archives — including classified documents — related to ongoing cases.
Сербия также обеспечивала сотрудничество посредством выдачи документов об отказе от прав по просьбе Трибунала и представления тысяч архивных документов — в том числе секретных — в связи с рассмотрением текущих дел.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad