Ejemplos del uso de "cooperation agreements" en inglés

<>
Cultural cooperation agreements have been signed with 49 countries near and far and with international organizations. Подписаны соглашения о сотрудничестве в области культуры с 49 странами ближнего и дальнего зарубежья и международными организациями.
As Morales cozies up to Chávez and Fidel Castro more quickly than most people expected - nationalizing Bolivia's natural gas, inviting large numbers of Cuban doctors and advisers to his country, and signing myriad cooperation agreements with Venezuela - he is also fueling increasing tensions with Brazil and Chile. В то время как Моралес сближается с Чавезом и Фиделем Кастро быстрее, чем того ожидали многие, национализировав природный газ Боливии, пригласив большое количество кубинских врачей и советников в свою страну и подписав огромное количество договоров о сотрудничестве с Венесуэлой, такие действия с его стороны способствуют повышению напряженности в отношениях с Бразилией и Чили.
The European Union has concluded bilateral cooperation agreements with the US and Canada and is finalizing an agreement with Japan. Евросоюз заключил двусторонние соглашения о сотрудничестве с США и Канадой, а заключение такого соглашения с Японией находится на заключительной стадии.
The OAS concludes cooperation agreements with civil society organizations on the development and implementation of activities in all its areas of work. ОАГ заключает соглашения о сотрудничестве с организациями гражданского общества по вопросам разработки и осуществления мероприятий по всем направлениям ее работы.
It had concluded cooperation agreements to combat terrorism, organized crime, illicit traffic in narcotics and psychotropic substances and illegal migration with Malta (1995) and Italy (2000). Она заключила соглашения о сотрудничестве в борьбе с терроризмом, организованной преступностью, незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ и незаконной миграцией с Мальтой (1995 год) и Италией (2000 год).
This area of functional cooperation includes agreements on the management of State museums, libraries and archives, although the substance of such agreements make them different from cooperation agreements. В числе таких форм функционального сотрудничества следует также назвать соглашения об управлении музеями, библиотеками и архивами государственного значения, которые в существенных аспектах дополняют соглашения о сотрудничестве.
Another type of provision commonly included in cooperation agreements in the competition policy area deals with general exchanges of information and views on competition laws and their application. Другой тип положений, обычно включаемых в соглашения о сотрудничестве по вопросам политики в области конкуренции, касается общего обмена информацией и мнениями о законах в области конкуренции и их применении.
In addition, Brazil is not only adopting internal procedures for acceding to the international treaties on combating terrorism but is also concluding penal cooperation agreements with various States. Кроме того, Бразилия не только принимает внутренние процедуры для применения международных договоров о борьбе с терроризмом, но также и заключает соглашения о сотрудничестве в области уголовного права с различными государствами.
While the eventual conclusion of bilateral enforcement cooperation agreements would be necessary for full cooperation to take place, enforcement cooperation might initially take place on an informal basis. Хотя для всестороннего сотрудничества требуется в конечном счете заключение двусторонних соглашений о сотрудничестве в правоприменительной деятельности, первоначально такое сотрудничество может осуществляться на неформальной основе.
Joint ventures and big-sounding cooperation agreements are a familiar sight to observers of Russia-Venezuela relations, and the two countries have even formed a $4 billion development bank. Совместные предприятия и громкие соглашения о сотрудничестве - привычное дело для тех, кто следит за российско-венесуэльскими отношениями. Два государства даже создали банк развития с капиталом в 4 млрд. долларов.
Successful negotiations with Governments for common premises require harmonization of terms and conditions of the basic cooperation agreements of participating system organizations with regard to the provision of office space; успешные переговоры с правительствами относительно общих помещений требуют согласования условий основных соглашений о сотрудничестве, заключенных участвующими организациями системы в связи с предоставлением служебных помещений;
The general principle adopted with the Agency's consent and reflected in cooperation agreements is that the registration is done by the Agency acting on behalf of its member States. Общий принцип, принятый при согласии Агентства и отраженный в соглашениях о сотрудничестве, заключается в том, что регистрация осуществляется Агентством, действующим от имени своих государств-членов.
In addition, developing countries required more time to implement such provisions and more targeted capacity-building to assist them to implement cooperation agreements, including those of a South-South character. Кроме того, развивающимся странам требуется больше времени для осуществления таких положений и более адресные меры по укреплению потенциала в целях оказания им помощи в выполнении соглашений о сотрудничестве, в том числе соглашений Юг-Юг.
The experts also wished to recommend that national authorities continue their action against trafficking in cultural property through the Internet and conclude special cooperation agreements with the main virtual auction sites. Эксперты также рекомендовали национальным властям продолжать мероприятия по борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей в сети Интернет и заключить специальные соглашения о сотрудничестве с главными веб-сайтами, на которых проходят виртуальные аукционы.
Many enforcement cooperation agreements provide for commitments to give " careful consideration " or " full and sympathetic consideration " to the other party's significant or important interests throughout all phases of enforcement activities. Во многих соглашениях о сотрудничестве в области правоприменения предусмотрены обязательства по " тщательному рассмотрению " или " полному и благожелательному рассмотрению " значительных или важных интересов другой стороны на всех этапах правоприменительной деятельности.
The Conference will have before it a note containing a presentation of types of common provisions to be found in international agreements, particularly bilateral and regional cooperation agreements on competition policy, and their application. На рассмотрение Конференции будет представлена записка с описанием типов общих положений, содержащихся в международных соглашениях, особенно двусторонних и региональных соглашениях о сотрудничестве по вопросам политики в области конкуренции, и их применения.
Thus, a senior official of the European Commission has called for the conclusion of “second-generation” cooperation agreements making it possible to share confidential information and use compulsory process on behalf of other countries. Так, один высокопоставленный сотрудник Европейской комиссии высказался за заключение соглашений о сотрудничестве " второго поколения ", предусматривающих обмен конфиденциальной информацией и использование принудительных процедур от имени других стран.
Implementation of cooperation agreements for the prevention of pollution from ships in the case of emergencies is encountering difficulties due to the lack of contingency plans and appropriate equipment and facilities in various States. В ходе осуществления соглашений о сотрудничестве в области предотвращения загрязнения с судов в случае чрезвычайных ситуаций возникают трудности, связанные с отсутствием планов на случай чрезвычайных обстоятельств и соответствующего оборудования и снаряжения в различных государствах.
The group considered possible specific action to improve cooperation between the sectors with a view to dealing more effectively with the phenomenon of abuse: guidelines on criminal policy, administrative instructions, cooperation agreements and changes to legislation. Они рассмотрели такие конкретные меры, которые можно принять в целях развития более плодотворного сотрудничества между этими секторами для обеспечения более эффективного решения проблемы жестокого обращения, как директивы в области уголовной политики, административные инструкции, соглашения о сотрудничестве и коррективы законодательства.
Exchange information with counterpart bodies of other countries for the analysis of cases that can be related to laundering of capital and financing of terrorism, upon signing memorandums of understanding or other cooperation agreements with these bodies. обмен информацией с аналогичными органами других стран для анализа случаев возможного отмывания денег и финансирования терроризма, на основе подписания с такими организациями меморандумов о взаимопонимании и других соглашений о сотрудничестве;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.