Exemples d'utilisation de "cooperative arrangements" en anglais
by June 2003, Guidelines are developed for cooperative arrangements between Members and private industry to increase supply chain security and facilitate the flow of international trade;
разработку к июню 2003 года Руководства по заключению соглашений о сотрудничестве между государствами-членами и частными предприятиями в целях повышения безопасности системы торговых перевозок и облегчения потоков международной торговли;
We encourage the development of viable and internationally competitive enterprises in developing countries and we will continue to support cooperative arrangements for enterprise networking across regions and subregions.
Мы поддерживаем развитие в развивающихся странах жизнеспособных и конкурентоспособных в международном масштабе предприятий, и мы будем и далее поддерживать соглашения о сотрудничестве в целях взаимодействия предприятий разных регионов и субрегионов.
Develop cooperative arrangements and partnerships with non-governmental organizations and national institutions with a view to establishing standby arrangements for the staffing of human rights and rule of law related units during the initial phases of peace operations;
разрабатывать соглашения о сотрудничестве и партнерстве с неправительственными организациями и национальными учреждениями в целях формирования кадрового резерва для укомплектования правозащитных и правоохранительных подразделений на начальных этапах осуществления операций в пользу мира;
The Conference recognizes that regional cooperative arrangements for the promotion of the peaceful use of nuclear energy can be an effective means of providing assistance and facilitating technology transfer, complementing the technical cooperation activities of IAEA in individual countries.
Конференция признает, что региональные соглашения о сотрудничестве в поощрении использования ядерной энергии в мирных целях могут быть эффективным средством для оказания помощи и содействия в деле передачи технологии, дополняя деятельность МАГАТЭ в области технического сотрудничества в отдельных странах.
The Conference recognizes that regional cooperative arrangements for the promotion of the peaceful uses of nuclear energy can be an effective means of providing assistance and facilitating technology transfer, complementing the technical cooperation activities of IAEA in individual countries.
Конференция признает, что региональные соглашения о сотрудничестве в поощрении использования ядерной энергии в мирных целях могут быть эффективным средством для оказания помощи и содействия в деле передачи технологии, дополняя деятельность МАГАТЭ в области технического сотрудничества в отдельных странах.
Development of more proactive outreach and sourcing strategies, including cooperative arrangements with external candidate providers and networks, such as governmental entities, academic institutions, non-governmental organizations and United Nations entities, to conduct targeted searches for candidates from unrepresented and underrepresented Member States and for women candidates;
разработка стратегий более инициативного охвата и выявление источников, включая заключение соглашений о сотрудничестве с внешними источниками кандидатов и сетями, такими как правительственные органы, научные учреждения, неправительственные организации и органы системы Организации Объединенных Наций, для проведения целенаправленного поиска кандидатов из непредставленных и недопредставленных государств-членов и из числа женщин;
Requests the Secretary-General of the IMO to brief the Council on the basis of cases brought to his attention by the agreement of all affected coastal States, and duly taking into account the existing bilateral and regional cooperative arrangements, on the situation with respect to piracy and armed robbery;
просит Генерального секретаря ИМО кратко информировать Совет о ситуации, касающейся пиратства и вооруженного разбоя, на основе случаев, доведенных до его сведения с согласия всех затронутых прибрежных государств, и с должным учетом существующих двусторонних и региональных соглашений о сотрудничестве;
Requests the Secretary-General of the International Maritime Organization to brief the Council on the basis of cases brought to his attention by the agreement of all affected coastal States, and duly taking into account the existing bilateral and regional cooperative arrangements, on the situation with respect to piracy and armed robbery;
просит Генерального секретаря Международной морской организации кратко информировать Совет о ситуации, касающейся пиратства и вооруженного разбоя, на основе случаев, доведенных до его сведения с согласия всех затронутых прибрежных государств, и с должным учетом существующих двусторонних и региональных соглашений о сотрудничестве;
For example, 53 of Asia’s 57 transnational river basins lack any water-sharing or cooperative arrangement.
Например, в отношении 53 из 57 транснациональных речных бассейнов Азии отсутствуют какие-либо договоры о водоразделе или соглашения о сотрудничестве.
Through cooperative arrangements, the ICRAF conference complex adjacent to the compound was allocated to non-governmental organizations.
Благодаря договоренностям конференционный комплекс МЦНИАЛ, расположенный рядом с комплексом, был предоставлен в распоряжение неправительственных организаций.
Information on the nature and scope of cooperative arrangements should be available within the Organization and to the public at large.
Информация о характере и сфере действия механизмов сотрудничества должна быть доступной как в рамках Организации, так и для широкой общественности.
Promoting innovative energy financing arrangements in rural areas, including microfinance, revolving funds, cooperative arrangements and incentives in the form of licensing agreements;
поощрения новаторских механизмов финансирования энергоснабжения в сельских районах, включая микрофинансирование, оборотные фонды, механизмы сотрудничества и стимулы в форме лицензионных соглашений;
Many of these matters are of vital concern to citizens of all communities, and the absence of practical cooperative arrangements causes enormous problems.
Многие из этих вопросов имеют жизненно важное значение для граждан всех общин, а отсутствие договоренностей о сотрудничестве в решении практических вопросов создает серьезные проблемы.
To minimize the duplication of services, particular efforts are being made to develop cooperative arrangements with alternative, complementary service providers, based on comparative advantage.
В целях сведения к минимуму дублирования деятельности по оказанию услуг особые усилия прилагаются для развития сотрудничества с альтернативными поставщиками дополнительных услуг с учетом сравнительных преимуществ.
Partnerships and other cooperative arrangements- such as those launched at UNCTAD XI- have proven to be useful mechanisms that extend the reach and impact of UNCTAD's work.
Партнерство и другие механизмы сотрудничества- например, реализованные в ходе ЮНКТАД XI- доказали свою полезность в качестве инструментов, позволяющих расширить охват и повысить результативность работы ЮНКТАД.
And, based on close consultation with both Saudi Arabia and other Gulf countries, it may yet be possible to move toward more cooperative arrangements in that strategically vital region.
А после подробных консультаций с Саудовской Аравией и другими странами Персидского залива, вероятно, можно будет перейти к обсуждению проектов более тесного сотрудничества с Ираном в этом стратегически важном регионе.
Different traditions in tactical and strategic thinking also matter-to say nothing of the unique way Europeans forged their current cooperative arrangements out of aggressive nation-states that shared a common civilization.
При этом влияют различные традиции в тактическом и стратегическом мышлении - не говоря уже о том уникальном способе, которым европейцы выковали свое нынешнее сотрудничество из агрессивных стран-наций, которые существовали в рамках общей цивилизации.
The degree of verifiability is not judged solely on the basis of whether or not the agreement contains detailed provisions for data exchanges, on-site inspections or other types of cooperative arrangements.
Степень проверяемости определяется не только на основе того, содержит ли соглашение подробные положения по обмену данными, проверке на местах, либо по другим мерам сотрудничества.
But capitalism, as we know it, is only a few hundred years old, enabled by cooperative arrangements and technologies, such as the joint-stock ownership company, shared liability insurance, double-entry bookkeeping.
Но капитализму, каким мы его знаем, всего пара столетий. Он стал возможен благодаря совместным договорённостям и технологиям, таким как акционерные компании, общая страховая ответственность и двойная бухгалтерия.
These guidelines cover areas such as: general principles guiding cooperative arrangements; use of the United Nations name and emblem; value framework for choosing a partner; modalities for entering into partnerships; and institutional arrangements in the secretariat.
Эти руководящие принципы охватывают такие области, как: общие принципы, регулирующие функционирование механизмов сотрудничества; использование названия и эмблемы Организации Объединенных Наций; критерии оценки для выбора партнеров; формы установления партнерских отношений; и институциональные договоренности в самом секретариате.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité