Ejemplos del uso de "cornerstones" en inglés

<>
Two other cornerstones of the Russian space revival are Mars and astrophysics. Еще два краеугольных камня российского космического возрождения это Марс и астрофизика.
Fiscal prudence and stable inflation rates are cornerstones of today’s relatively healthy global economic environment. Финансовая осторожность и стабильный уровень инфляции – это угловые камни современного сравнительно здорового мирового экономического устройства.
This section includes some cornerstones for risk assessment for the carriage of dangerous goods by road which are independent from specific details of the whole process. В настоящем разделе излагаются некоторые основные параметры оценки риска при автомобильной перевозке опасных грузов, которые не зависят от конкретных деталей всего процесса.
Concerning the alleged violation of article 19, the Committee recalls that freedom of information and freedom of expression are the cornerstones of any free and democratic society. В связи с утверждениями о нарушении статьи 19 Комитет напоминает, что свобода информации и свобода выражения своего мнения являются основой основ любого свободного и демократического общества.
States recognized the treaty bodies as the cornerstones of the human rights machinery, evidenced by the unanimous adoption by the Commission of resolution 2004/78, which should be used as a tool and reference point. Государства признали, что договорные органы являются краеугольными элементами механизма защиты прав человека, свидетельство чего — единогласное принятие Комиссией резолюции 2004/78, призванной служить рабочим инструментом и своего рода эталоном.
The ongoing efforts to establish a continent-wide early warning system, a panel of the wise and an African standby force will in time constitute, together with the Peace and Security Council, the cornerstones of that policy. Ныне прилагаются усилия к созданию общеконтинентальной системы раннего предупреждения, группы мудрейших и африканских резервных сил, которые в свое время составят наряду с Советом по вопросам мира и безопасности основу этой политики.
We believe that the ABM Treaty is the basis for strategic stability and continues to effectively play its role as one of the cornerstones for the entire international legal system in the sphere of disarmament and non-proliferation. Мы считаем, что Договор по ПРО является основой стратегической стабильности и по-прежнему эффективно выполняет свою роль одной из несущих конструкций для всей международно-правовой системы в области разоружения и нераспространения.
Under the slogan “Modern Studies and Research” several projects for the further development of the university sector and the cornerstones of the reforms were presented, the legal bases of which was created in the year 2001 and the beginning of 2002. В соответствии с целью " модернизации исследований и научной работы " было представлено несколько проектов дальнейшего развития университетского сектора и основных этапов реформ, юридическая база которых была создана в 2001 году и в начале 2002 года.
Sponsored by the Italian National Committee for the International Year of Mountains, the event used Internet and videoconference technology to support an international debate and to develop recommendations for action on five cornerstones of mountain development: water, culture, economy, risk and policy В рамках мероприятия, организованного Национальным комитетом Италии по проведению Международного года гор, использовались веб- и видеоконференционные технологии для поддержки международных дискуссий и разработки рекомендаций в отношении практических мер по пяти основным компонентам развития горных районов: водные ресурсы, культура, экономика, риски и политика.
Because the enjoyment of adequate housing is intertwined with indigenous peoples'access to and control over resources, housing must be understood as an integral component of the rights to self-determination and land — the cornerstones of indigenous peoples'struggles around the world. Поскольку доступность надлежащего жилья взаимосвязана с доступом коренных народов к ресурсам и осуществлению контроля над ними, обеспечение жильем должно пониматься как один из составных компонентов прав на самоопределение и на землю — являющихся главным элементом борьбы коренных народов за свои права во всем мире.
The Monegasque authorities therefore rejected the idea that Monaco was a murky financial area; access to information and cooperation were the cornerstones of the services provided by banks which, within the limited time available, had to decide whether to block a financial transaction. Поэтому власти Монако отвергают утверждения о том, что Монако является «темной» финансовой зоной; доступ к информации и сотрудничество являются той основой, на которой банки оказывают свои услуги; в сжатые сроки им приходится решать вопрос о том, блокировать или нет ту или иную финансовую сделку.
The principle of non-discrimination and the right to protection from abuse and exploitation are some of the cornerstones of the Convention on the Rights of the Child (CRC), and yet the abuse and discrimination of girls too often go unnoticed and unpunished. Принцип недискриминации и право на защиту от жестокого обращения и эксплуатации являются основополагающими элементами Конвенции о правах ребенка (КПР), и тем не менее случаи жестокого обращения с девочками и их дискриминации зачастую остаются незамеченными и безнаказанными.
In this context, food constitutes one of the cornerstones of basic primary assistance and for this reason social programmes have been formulated to ensure the equitable distribution of food; however, it has not been possible so far to cover all families living in poverty. В этом контексте продовольственная помощь становится одним из основных направлений удовлетворения первоочередных потребностей, и для этого были разработаны социальные программы, гарантирующие адекватное распределение продуктов питания и предоставление продовольственной помощи; несмотря на это охватить все семьи, живущие в условиях нищеты, пока не удалось.
Given Saudi Arabia's commitment to the United Nations Charter and the principles of international law, which are the cornerstones of its foreign policy, we pay special attention to strengthening the role of the United Nations in all fields, especially international peace and security and disarmament. Ввиду приверженности Саудовской Аравии Уставу Организации Объединенных Наций и принципам международного права, которые являются фундаментом нашей внешней политики, мы уделяем особое внимание укреплению роли Организации Объединенных Наций во всех областях, особенно в том, что касается международного мира и безопасности и разоружения.
Giving knowledge and power to people at risk to protect themselves, and courage to the infected to come out of the state of denial and seek assistance, as well as promoting investment in research to develop vaccines against HIV/AIDS, must be the cornerstones of a preventive strategy. Фундаментом профилактической стратегии должно стать повышение информированности и расширение возможностей представителей групп риска, которые должны иметь возможность защитить себя, поощрение ВИЧ-инфицированных, которые должны найти в себе силы обратиться за медицинской помощью, а также увеличение инвестиций в научные исследования для создания вакцин от ВИЧ/СПИДа.
The rationale of this provision, which is one of the cornerstones of fair proceedings, is that the trust and confidence in the justice system require a stable regulation of competence and that the authority shall not interfere with the administration of justice arbitrarily modifying or removing the rules on the courts'competence. Обоснование для этого положения, являющегося краеугольной нормой справедливого судебного разбирательства, состоит в том, что для обеспечения доверия к судебной системе и уверенности в ней необходимы стабильное разграничение сфер компетенции и запрещение властям произвольно вмешиваться в отправление правосудия путем изменения или отмены норм, касающихся компетенции судов.
Despite the positive developments of the Decade, her delegation felt that a long road still lay ahead, and it would be a long time before indigenous people were able to fully exercise their rights, particularly the right to preserve their native cultures, which was one of the cornerstones of the defence of indigenous human rights. Несмотря на позитивную эволюцию, наблюдавшуюся в ходе Десятилетия, ее делегация считает, что еще предстоит пройти долгий путь для достижения всех целей, касающихся полного соблюдения прав человека коренных народов, особенно в отношении сохранения коренных культур, которые являются одним из основных элементов в защите прав человека коренных народов.
The inherent right of States to the peaceful use of nuclear energy in accordance with article IV of the Treaty was one of the cornerstones of the NPT and represented the main gain of the States that voluntarily renounced the possession of nuclear weapons in return for the right to use nuclear technology for peaceful purposes. Неотъемлемое право государств на использование ядерной энергии в мирных целях в соответствии со статьей IV Договора является одним из основополагающих принципов ДНЯО и представляет собой главное завоевание государств, которые добровольно отказываются от обладания ядерным оружием в обмен на право использовать ядерные технологии в мирных целях.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.