Ejemplos del uso de "counsel for the claimant" en inglés

<>
With a letter dated 1 December 1999 counsel for the claimant informed the chairman that the award had been delivered on 11 November 1999 without, however, returning the receipt. В письме от 1 декабря 1999 года адвокат истца сообщил председателю, что решение было доставлено 11 ноября 1999 года, однако расписка в получении не была возвращена.
I was bishop at the time, and I was also acting as counsel for the archdiocese. Я был епископом в то время, а также выступал в качестве адвоката епархии.
“[u] nlawful action against non-material interests, such as acts affecting the honour, dignity or prestige of a State, entitle the victim State to receive adequate reparation, even if those acts have not resulted in a pecuniary or material loss for the claimant State.” " вследствие незаконных действий против нематериальных интересов, например действий, затрагивающих честь, достоинство или престиж государства, у потерпевшего государства появляется право на получение адекватного возмещения, даже если эти действия не повлекли за собой денежных или материальных убытков для государства-истца ".
Jack Boyle, Your Honor, of Boyle, Baxter and Russell, counsel for the defense. Джек Бойл, Ваша честь, из "Бойл, Бэкстер и Рассел", защитник обвиняемого.
Also at the United Nations and ICAO, the payment of subsistence allowance for travel by official or private car is subject to a minimum distance (at ICAO, 100 per cent for the claimant and 50 per cent for authorized dependants), whereas other organizations have no relevant written rule. Кроме того, в Организации Объединенных Наций и ИКАО выплата суточных при поездках в служебном или личном автомобиле обусловлена минимальным расстоянием (в ИКАО 100 % для сотрудника и 50 % для его иждивенцев), в то время как другие организации каких-либо письменно зафиксированных правил такого рода не имеют.
Well, back in 2001, when there was just a simple test and a single dose of a drug, a nurse, in the course of her few minutes with a patient, would have to counsel for the HIV test, perform the HIV test, explain the results, dispense a single dose of the drug, Nevirapine, explain how to take it, discuss infant feeding options, reinforce infant feeding, and test the baby - in minutes. В 2001 году, когда у нас был всего один простой анализ и всего одно лекарство, медсестра во время тех нескольких минут с пациентом должна была рассказать об анализе на ВИЧ, провести анализ, объяснить результаты, выдать дозу препарата, невирапина, объяснить, как принимать лекарство, обсудить варианты кормления младенца, прикорма, и взять анализ у ребенка, и всё это - за несколько минут.
In this case, a discrepancy between the electronic and paper claim formatss revealed the inaccurate entry of the amount of the claimant's business related income that adversely affected the outcome for the claimant. В этом случае несоответствие между электронной и бумажной претензиями позволило вскрыть ошибку во вводе суммы дохода от коммерческой деятельности заявителя, которая отрицательно повлияла на итоги рассмотрения претензии для заявителя.
As none of the suspects were represented by counsel, the Chamber appointed counsel for the defence and invited observations from Uganda, the Prosecutor, counsel for defence and victims on the admissibility of the case. Поскольку ни один из подозреваемых не был представлен адвокатом, Палата назначила адвокатов защиты и предложила Уганде, Прокурору, адвокатам защиты и потерпевшим представить соображения по поводу приемлемости дела.
However, a unified legal solution should be developed because, otherwise, injured third parties were likely to go “forum shopping”, seeking the domestic law that would provide the most favourable legal environment for the claimant. Необходимо, однако, выработать единое правовое решение, потому что в противном случае потерпевшие третьи стороны вполне могут отправиться на поиски " удобного " суда, стремясь найти внутреннее законодательство, которое обеспечит наиболее благоприятную правовую среду для истца.
In September 2005, the Court established the Office of Public Counsel for the Defence to provide necessary assistance to defence teams in accordance with the Rome Statute and Rules of Procedure and Evidence. В сентябре 2005 года Суд создал Канцелярию общественного адвоката для защиты для оказания необходимой помощи группам защиты в соответствии с Римским статутом и Правилами процедуры и доказывания.
Paragraph 2: “If the name of the carrier is not identified in the contract particulars as prescribed in article 38, subparagraph 2 (b), and the goods have been loaded on board a named ship, the registered owner of that ship is thereupon presumed to be the carrier and it shall be for the claimant to prove otherwise.” Пункт 2: " Если наименование перевозчика не идентифицируется в договорных условиях, как это требуется согласно подпункту 2 (b) статьи 38, и если груз был погружен на борт поименованного судна, то с учетом этого перевозчиком считается владелец этого судна, и любое лицо, утверждающее иное, должно это доказать ".
It notes that the list of jurors in the case was drawn up in accordance with Chapter 5 of the Courts Act, that neither prosecutor nor counsel for the defence objected to the way the list was drawn up, and that counsel challenged two jurors whose names appeared on the initial list. Оно отмечает, что список присяжных заседателей по данному делу был составлен в соответствии с главой 5 Закона о судах, что ни прокурор, ни адвокат не представляли возражений в отношении того, каким образом был составлен этот список, и что адвокат выступил против двух присяжных, фамилии которых фигурировали в первоначальном списке.
The judge shall hold a hearing within five days, to which the extraditable person, his counsel for the defence and prosecutor shall be summoned. Судья в течение пяти дней обязан провести слушание, на которое приглашается лицо, подлежащее выдаче, его защитник и прокурор.
Participation of the counsel for the defence in all stages of the criminal procedure has great importance in ensuring decrease of abuse of detainees, prisoners and convicts. Участие адвоката в ведении защиты на всех этапах уголовного разбирательства является крайне важным для борьбы с нарушением прав задержанных, осужденных и заключенных.
In comments dated 19 June 2000, counsel for the author argues that the State party is taking refuge in the first instance behind two identical orders handed down on 27 October 1995 by the Council of State, granting mayors the right to ban dwarf tossing events in their communes on the grounds that “human dignity is a part of public order” even in the absence of particular local circumstances and despite the consent of the individual concerned. В своих комментариях от 19 июня 2000 года адвокат автора указывает, что государство-участник прежде всего ссылается на два аналогичных постановления Государственного совета от 27 октября 1995 года, в которых за мэрами признается право запрещать аттракционы " бросание карликов " в своей коммуне, поскольку " человеческое достоинство является элементом общественного порядка ", даже при отсутствии особых местных обстоятельств и несмотря на согласие соответствующего лица.
The Section will manage safehouses and provide 24-hour close protection and in-house assistance to witnesses staying at the safehouses, with translation and interpretation services as well as other support, including assistance for visiting examining physicians, and for defence counsel for the purpose of preparing trials. Секция будет отвечать за помещения для безопасного размещения свидетелей и круглосуточную охрану и помощь свидетелям, находящимся в них, включая письменный и устный перевод и другую поддержку, в том числе помощь приезжающим по вызову врачам и адвокатам защиты для целей подготовки к судебным разбирательствам.
As President I asked and obtained the advice of the Legal Counsel for the United Nations on the question of civil society participation in the CD and was informed- and the secretariat will have this on file- that there was nothing in the rules of procedure to prohibit the Conference from inviting NGOs to its meetings. В качестве Председателя я запросила и получила заключение Юрисконсульта Организации Объединенных Наций по вопросу об участии гражданского общества в работе КР и была информирована,- и у секретариата, очевидно, имеется это досье,- что ничто в правилах процедуры не воспрещает Конференции приглашать НПО на свои заседания.
According to counsel for the complainant, the court in its verdict of 27 April 2004 rejected the complainant's request for a forensic medical examination during the trial, but referred to a medical examination report by the prison doctor which indicated that the complainant had suffered injuries in prison. По словам адвоката заявителя, в своем решении от 27 апреля 2004 года суд отклонил ходатайство заявителя о проведении в ходе процесса судебно-медицинской экспертизы, но при этом суд сослался на медицинское заключение тюремного врача, который указал, что в тюрьме заявитель получил травмы.
1968-1977 50 to 100 cases as counsel for the defence, mostly as legal aid counsel, before military tribunals; occasionally ad hoc judge in military tribunals. 1968-1977 годы Представлял в военных трибуналах от 50 до 100 дел, выступая в роли адвоката защиты — главным образом юрисконсульта; в отдельных случаях включался в состав военных трибуналов в качестве специального судьи.
Article 215 of Chapter XV regulating termination of a pre-trial investigation provides that where a pre-trial investigation is not completed within six months after the first interrogation, a suspect or his/her representative or counsel for the defence may lodge an appeal with the judge of a pre-trial investigation concerning a delayed pre-trial investigation. Статья 215 главы XV, регулирующая прекращение предварительного расследования, предусматривает, что в том случае, когда предварительное расследование не завершено в шестимесячный срок после первого допроса, подозреваемый или его представитель, или защитник может подать судье по делу о предварительном расследовании жалобу по поводу его затягивания.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.