Ejemplos del uso de "counter measures" en inglés

<>
The enemy has engaged counter measures to block our transport. Враг принял контрмеры, чтобы блокировать нашу транспортировку.
The ship is also equipped with various counter measures I can initiate. Корабль оснащён контрмерами, может свободно лавировать в космосе.
Finding the balance between possible security threat and appropriate counter measures has therefore become a major priority. Поэтому одним из главных приоритетов стала задача отыскания баланса между возможной угрозой безопасности и надлежащими контрмерами.
They include equal opportunity for women, literacy promotion among women, access to vocational education and technical training, counter measures against stereotyping, and allocation of adequate resources. Они включают равные возможности для женщин, содействие развитию грамотности среди женщин, доступ к профессиональному обучению и технической подготовке, контрмеры против сложившихся стереотипов и выделение необходимых ресурсов.
Overall, while there are installation and operating costs, on-board counter measures provide the only option that Governments and airlines have to protect their citizens, assets and customers in all parts of the world. В целом же, несмотря на затраты по установке и эксплуатации, бортовые контрмеры дают государствам и авиакомпаниям единственный способ защитить своих граждан, имущество и клиентов во всех уголках земного шара.
undertakes not to transfer any cluster munition or sub-munition prohibited by this Protocol, except for the purpose of destruction, development of training in detection and clearance and for the development of cluster munitions counter measures; обязуется не передавать любой кассетный боеприпас или суббоеприпас, запрещаемый настоящим Протоколом, кроме как с целью уничтожения, развития подготовки по обнаружению или обезвреживанию или в целях разработки контрмер в отношении кассетных боеприпасов;
Representatives referred to counter measures used by their Governments, such as the adoption of special action plans to combat on-board drug couriers at airports and flight pre-screening controls and judicial facilities at principal airports. Представители сослались на принимаемые их правительствами контрмеры, такие как разработка специальных планов действий по борьбе с перевозчиками наркотиков на борту воздушных лайнеров в аэропортах и меры контроля в рамках предполетного досмотра и организация правоохранительных объектов в главных аэропортах.
Recalling that the community of nations has been dealing since the late 1970s with climate change, its causes, consequences and necessary counter measures, in terms of cutting emissions but also of adapting to the effects of climate change, напоминая, что сообщество наций с конца 70-х годов прошлого столетия занимается проблемой изменения климата, его причинами и последствиями и принимает необходимые контрмеры в плане уменьшения объема выброса парниковых газов, а также в плане адаптации к последствиям изменения климата,
I won't even expound on or indulge in fantastical thinking about our counter measures in the event of a new wave of anti-Russian sanctions, because everything should be specifically calculated, he said. Насчет ответных наши мер на случай новой волны антироссийских санкций, то я даже не буду рассуждать, фантазировать, потому что все должно быть конкретно рассчитано, - сказал он.
He views such social policies as complementary, not counter, to growth-enhancing measures, and is calling for more support for innovative business. Он считает, что такая социальная политика будет дополнять меры стимулирования экономического роста, а не противоречить им. Он призывает также активней поддерживать инновационный бизнес.
In Reagan's vision, we would "embark on a program to counter the awesome Soviet missile threat with measures that are defensive." По словам Рейгана, США следовало «создать программу по отражению ужасной советской ракетной угрозы с помощью оборонительных ракет».
The Outcome Document further urged all Member States to implement paragraph 150 of the Durban Programme of Action, which called upon States, in opposing all forms of racism, to recognize the need to counter anti-Semitism, anti-Arabism and Islamophobia worldwide, and urged all States to take effective measures to prevent the emergence of movements based on racism and discriminatory ideas concerning these communities. Итоговый документ настоятельно призывает все государства-члены осуществить пункт 150 Дурбанской Программы действий, который призывает государства в рамках борьбы со всеми формами расизма признать необходимость противодействия антисемитизму, антиарабизму и исламофобии во всем мире и настоятельно призывает все государства принять эффективные меры с целью предотвращения появления движений, основанных на расизме и дискриминационных идеях, касающихся этих общин.
Paragraph 150 of the Durban Programme of Action “calls upon States, in opposing all forms of racism, to recognize the need to counter anti-Semitism, anti-Arabism and Islamophobia worldwide, and urges all States to take effective measures to prevent the emergence of movements based on racism and discriminatory ideas concerning these communities”. В пункте 150 Дурбанской программы действий Конференция призвала " государства в рамках борьбы со всеми формами расизма признать необходимость противодействия антисемитизму, антиарабизму и исламофобии во всем мире " и настоятельно призвала " все государства принять эффективные меры с целью предотвращения появления движений, основанных на расизме и дискриминационных идеях, касающихся этих общин ".
At its fifty-sixth session, the Sub-Commission, in its decision 2004/108, decided to request Mr. Soli Sorabjee to submit a working paper on the impact of intolerance on the enjoyment and the exercise of human rights and measures to counter intolerance to the fifty-seventh session of the Sub-Commission, under the same agenda item. На своей пятьдесят шестой сессии Подкомиссия в своем решении 2004/108 постановила просить г-на Соли Сорадбжи представить рабочий документ по вопросу о воздействии нетерпимости на осуществление и реализацию прав человека и о мерах по борьбе с нетерпимостью на пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии в рамках одноименного пункта повестки дня.
The Plan addresses some of the key provisions of resolution 1373 (2001) and establishes a complex network of cooperation and exchange of information among member States of the African Union, on various counter-terrorism activities, including police and border control, suppression of the financing of terrorism, legislative, judicial and preventive measures to counter the threat of terrorism. В Плане учитываются некоторые основные положения резолюции 1373 (2001) и учреждается сложная система сотрудничества и обмена информацией между государствами — членами Африканского союза по различным видам контртеррористической деятельности, включая полицейский и пограничный контроль, пресечение финансирования терроризма, законодательные, судебные и превентивные меры по противодействию угрозе терроризма.
Taking measures to counter corrupt practices in election processes and developing, nurturing and maintaining an electoral system that provides for the free and fair expression of the people's will through genuine and periodic election; принятия мер по борьбе с коррупцией в ходе избирательных процессов и разработки, отлаживания и поддержания избирательной системы, обеспечивающей свободное и справедливое волеизъявление народа в ходе подлинных и периодических выборов;
We concur with the Secretary-General that, to be effective, measures to counter the illegal production and trafficking of narcotics should be integrated into wider efforts, such as those related to security, governance, rule of law, economic and social development and rural development. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что для того, чтобы меры по борьбе с незаконным производством и оборотом наркотиков были эффективными, необходимо, чтобы они были интегрированы в более широкие усилия, такие как усилия, связанные с безопасностью, управлением, правопорядком, экономическим и социальным развитием и развитием сельских районов.
Recently, Viet Nam has introduced some concrete measures to counter incitement of terrorist acts motivated by extremism and intolerance and to prevent subversion of educational, cultural and religious institutions. В последнее время Вьетнам принял некоторые конкретные меры по противодействию подстрекательству к совершению террористических актов, мотивированных экстремизмом и нетерпимостью, и предотвращению подрывной деятельности в отношении образовательных, культурных или религиозных учреждений.
In such circumstances, we must implement a range of measures to counter Afghan drug trafficking, including the creation and strengthening of existing security buffer zones in the context of international and regional cooperation. В этих условиях неотложной становится реализация комплексных мер по противодействию афганскому наркотрафику, в том числе в плане создания и укрепления уже существующих поясов безопасности в контексте международного и регионального сотрудничества.
In resolution 2000/84 on defamation of religions, the Commission reaffirmed the call of the World Conference on Human Rights for all Governments to take all appropriate measures to counter intolerance and related violence based on religion or belief, including practices of discrimination against women. В резолюции 2000/84 о диффамации религий Комиссия повторила обращенный ко всем правительствам призыв Всемирной конференции по правам человека принять все надлежащие меры в целях противодействия нетерпимости и связанному с ней насилию на основе религии или убеждений, в том числе практике дискриминации в отношении женщин.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.