Ejemplos del uso de "court orders" en inglés
Traducciones:
todos63
постановление суда19
распоряжение суда16
судебное постановление9
otras traducciones19
Upon divorce or relationship breakdown, child custody usually depends on the facts of the divorce case, court orders or mutual arrangements.
Определение того, кому предоставляется опека над детьми после развода или прекращения отношений, обычно зависит от фактических поводов к разводу, постановлений суда или взаимного соглашения.
In selecting the jurisdictions to be monitored, the Department first identified 14 jurisdictions in nine states that were operating under federal court orders or decrees.
Выбирая участки для мониторинга, министерство остановилось на 14 участках в девяти штатах, в отношении которых были приняты судебные постановления или решения.
The Committee expresses concern about the marked weakening of the independence and effectiveness of the judiciary in the State party and the contemptuous non-compliance with court orders by members of security forces, reportedly including rearrests, including on the premises of the Supreme Court.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу заметной утраты независимости и эффективности судебными органами в государстве-участнике и откровенного несоблюдения постановлений суда сотрудниками сил безопасности, которые якобы прибегают к повторным арестам, в том числе и в помещениях Верховного суда.
Many national insolvency laws have claimed, for their own insolvency proceedings, application of the principle of universality, with the objective of a unified proceeding where court orders would be effective with respect to assets located abroad.
Многие национальные законы о несостоятельности требуют, в интересах внутреннего производства по делам о несостоятельности, применения принципа универсальности для обеспечения единого производства, при котором судебные постановления будут иметь силу в отношении активов, расположенных за рубежом.
Except for the procedure of inspection, search and seizure, court orders must be obtained for the conduct of all inspections and other investigations at places of residence, offices or industrial premises, and also for the procurement of confidential personal, family, State, commercial or professional information, including records of financial transactions, bank statements and tax returns.
Осмотр и другие следственные действия по месту жительства, служебных и производственных помещений, за исключением осмотра, обыска и выемки, а также получения сведений, составляющих личную, семейную, государственную, коммерческую или профессиональную тайну, включая сведения о финансовых операциях, состоянии банковских счетов и уплате налогов, могут производиться только по постановлению суда.
Within 72 hours, the Office of the Solicitor General in the Ministry of Justice had prepared search and seizure warrants and secured the appropriate court orders to serve the warrants on certain Liberian banks in an effort to acquire information on the accounts of individuals whose names appear on the Security Council assets freeze list.
В течение 72 часов генеральная прокуратура министерства юстиции выдала ордера на обыск и арест и получила соответствующее постановление суда о предъявлении этих ордеров отдельным либерийским банкам с целью получить информацию о счетах лиц, которые включены Советом Безопасности в список лиц, на которых распространяются санкции по замораживанию активов.
Lieutenant, you can't take a blood sample without a court order.
Лейтенант, нельзя брать образец крови без постановления суда.
In consequence of request of regulatory or supervisory authorities or a court order,
По требованию регулятивного или наблюдательного органа, либо по распоряжению суда;
This time tomorrow I'm gonna be back here with a court order to stop this extortion.
Завтра в это же время я вернусь сюда с судебным постановлением, которое остановит это вымогательство.
He knows you got a court order and you're tracking him.
Он знает, что у тебя есть постановление суда, и что ты отслеживаешь его.
You'll be required to provide proof that you're an authorized representative (ex: family member) and a court order.
Вам потребуется предоставить доказательства того, что вы являетесь уполномоченным лицом (например, членом семьи), и распоряжение суда.
It noted that in April 2008, the Ministry, by virtue of a court order, revoked the license of El-Wasat (The Centralist) daily newspaper on similar grounds.
Отмечалось, что в апреле 2008 года министерство, сославшись на судебное постановление, отозвало по аналогичным причинам лицензию у ежедневной газеты " Эль-Васат ".
So he issues a court order, and then just takes off for some island somewhere.
Итак, он оформил постановление суда, а потом просто улетел на какой-то остров.
We take into account local legal considerations in our defamation blocking process, and in some cases, we require a court order.
Рассматривая жалобы на клевету, мы учитываем соответствующие нормы местного законодательства, и в некоторых случаях запрашиваем копию распоряжения суда.
The same shall apply where a person referred to in article 5 has executed a transaction at the request of judicial authorities or State officials responsible for detecting and suppressing offences related to money-laundering, acting under a court order.
То же самое касается и ситуации, когда лицо, указанное в статье 5, осуществляет операцию по поручению судебного органа, должностных лиц, в задачу которых входит расследование и пресечение преступлений, связанных с отмыванием денег на основании судебного постановления.
This court order allows the Department of Human Services to check the home for evidence of child endangerment.
Это постановление суда позволяет Департаменту соцзащиты проверить дом на предмет безопасности для детей.
Took the steps necessary to acquire rights in encumbered assets of the grantor by reason of the judgement or provisional court order.
принял меры, необходимые для приобретения прав в обремененных активах лица, предоставившего право, на основании судебного решения или временного распоряжения суда.
We will provide delayed notice upon expiration of a specific non-disclosure period in a court order and where we have a good faith belief that exceptional circumstances no longer exist and we are not otherwise prohibited by law from doing so.
По истечении конкретного периода неразглашения из судебного постановления, и если мы будем достаточно уверены в отсутствии исключительных обстоятельств и никакие законы не будут запрещать нам этого, мы предоставим такое отсроченное уведомление.
Companies that do not meet the new gender rules, which also apply to the public sector – risk being dissolved by court order.
Компании, которые не придерживаются этих новых правил в отношении полов, которые также распространяются и на государственный сектор – рискуют быть распущенными постановлением суда.
About two weeks later in Brazil, authorities arrested a Facebook vice president because WhatsApp wouldn’t turn over messages after a court order.
Спустя две недели правоохранительные органы Бразилии арестовали вице-президента Facebook, потому что WhatsApp отказалась передать им сообщения, несмотря на распоряжение суда.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad