Ejemplos del uso de "crackdowns" en inglés
Traducciones:
todos31
подавление сопротивления5
закручивание гаек2
ужесточение2
натиск1
otras traducciones21
Violent crackdowns rarely result in moderation.
Жестокие репрессивные меры очень редко приводят к спокойствию.
On Saturday, two senior journalists were detained for issuing statements critical of the crackdowns.
В субботу два пожилых журналиста были задержаны за заявления, критикующие ограничение свободы прессы со стороны властей.
But even as such crackdowns continue, more private independent initiatives are bubbling to the surface.
Но, несмотря даже на то, что подобные репрессии продолжаются, всё больше частных независимых инициатив прорывается к поверхности.
Crackdowns, detentions, and illegal trials thus exist hand in hand with a growing tolerance for creative initiatives.
Поэтому подавление, аресты и незаконные суды сосуществуют в сегодняшней Сирии с всё возрастающей терпимостью к творческим инициативам.
But it is usually only when the political allegiance of local officials becomes suspect that crackdowns on corruption begin.
Но обычно только когда политическая преданность местных чиновников ставится под сомнение, начинается расправа с коррупцией.
This helps to explain the recent crackdowns in Tibet and Xingjian, as well as the detention of human rights lawyers.
Это помогает объяснить последние карательные меры в Тибете и провинции Синцзянь, а также задержание юристов, занимающихся вопросами прав человека.
Such expressions of rebellion were met with swift and severe Chinese crackdowns, culminating in the "strike hard" campaign of 1998.
Такие выражения протеста встретили быструю и жесткую расправу со стороны китайцев, которая кульминировала акцией «жесткий удар» в 1998 году.
Crackdowns have seen thousands of young women excluded from classes and even from receiving their degrees if they appear in headscarves.
Преследования и суровые меры привели к исключению из учебных заведений тысяч молодых женщин, а также к лишению их возможности получения дипломов в случае появления с покрытой платком головой.
Continued crackdowns would result in a military dictatorship, while an accommodation with the protest movement would produce some kind of consensual semi-democratic government.
Продолжающиеся репрессивные акции привели бы к военной диктатуре, в то время как примирение с движением протеста породило бы некое подобие полудемократического всеобщего правительства.
Now, with crackdowns on foreign and domestic journalists, Prime Minister Thaksin's government seems to be retreating into Thailand's history of authoritarian rule.
Однако сейчас факты притеснения иностранных и таиландских журналистов говорят о том, что правительство премьера Таксина скатывается к практике авторитарного правления.
With brutal crackdowns in Syria, a bloody civil war in Libya, and Yemen teetering on the brink of chaos, the number of skeptics is growing.
С жестокими репрессиями в Сирии, кровавой гражданской войной в Ливии и балансирующим на краю хаоса Йеменом, количество скептиков растет.
What these newly influential voters want is clear: less immigration, crackdowns on crime, more economic opportunities, but also more protection against economic risk and international competition.
Желания этих внезапно приобретших влияние избирателей предельно ясны: сокращение иммиграции, борьба с преступностью, больше экономических возможностей, но также и больше защиты против экономического риска и международной конкуренции.
Foreign observers are prone to associate the Bing Dian incident with other recent crackdowns on China’s mass media, and to conclude that Chinese journalism freedom is hopeless under the present autocratic regulation.
Иностранные наблюдатели склонны связывать инцидент с «Бин Дянь» с другими недавними случаями давления на китайские СМИ: они приходят к выводу о том, что свобода печати в Китае невозможна при сегодняшнем автократическом правлении.
As China’s economy becomes more complex, the absence of transparent and accountable governance processes, combined with frequent crackdowns on civil society and efforts to enforce conformity and discipline, will ultimately stifle entrepreneurship and innovation.
По мере усложнения китайской экономики, отсутствие прозрачных и подотчетных процессов управления в сочетании с частыми подавлениями активности гражданского сообщества и усилиями по обеспечению соответствия и дисциплины в конечном счете оказывает сдерживающее воздействие на предпринимательство и инновации.
Although these community radio stations were guaranteed by the Peace Accords, the Government has not legislated to protect legitimate volunteer community radio stations from bandwidth encroachment by other stations and from prosecutorial crackdowns during politically sensitive moments.
Хотя деятельность этих радиостанций была гарантирована мирными соглашениями, правительство не приняло законодательства по защите законных некоммерческих общественных радиостанций от занятия их частот другими станциями и от давления проверяющих органов в политически острые моменты94.
Lula also turned a blind eye to Hugo Chávez’s increasingly heavy hand in Venezuela, never protesting or questioning his jailing of opponents, his crackdowns on the press, trade unions, and students, or his tampering with the electoral system.
Кроме того, Лула смотрел сквозь пальцы на усиливающую политику «железной руки» Уго Чавеса в Венесуэле. Он никогда не протестовал против и не подвергал сомнению: заключение последним в тюрьму своих оппонентов, его наступлений на прессу, профсоюзы и студентов или его манипуляций с системой выборов.
During the crackdowns, the security forces comprising police and army or riot police (Lone Htein), as well as members of the Union Solidarity and Development Association (USDA) and the Swan Ah Shin (SAS) militia, used excessive force against civilians, including unnecessary and disproportionate lethal force.
Во время разгона демонстрации силы безопасности в составе полиции и армии, а также полиции по борьбе с уличными беспорядками (Лон Хтейн), и члены Ассоциации за союзную солидарность и развитие (АССР) и вооруженного формирования Сван Ах Шин (САС) применили чрезмерную силу против гражданских лиц, включая неоправданное и несоразмерное насилие, приведшее к летальному исходу.
Over its two and a half years online, RAMP has survived waves of law enforcement crackdowns on the Dark Web, including Operation Onymous, the joint FBI and Europol operation that seized dozens of Dark Web sites including three out of six of the top anonymous drug markets.
За два с половиной года работы в онлайне RAMP пережил целую серию атак правоохранительных органов на темную сеть, включая, проведенную совместно ФБР и Европолом операцию Onymous, в ходе которой были арестованы десятки сайтов, в том числе, три из шести главных анонимных рынков наркотиков.
Although the total numbers are relatively small, the fact that they have occurred at all and that the government has allowed them to continue in a country in which the internal security services has retained the name “KGB” and in which past protests have elicited strong government crackdowns illustrates just how much things have changed in Belarus.
Хотя общее количество относительно небольшое, степень изменений в Белоруссии доказывает тот факт, что протесты вообще произошли, что правительство позволило им продолжаться в стране, где служба внутренней безопасности сохранила название «КГБ», и в которой протесты в прошлом вызвали жестокую расправу правительства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad