Ejemplos del uso de "crimes of violence" en inglés

<>
Investigating crimes of violence against women Расследование преступлений, связанных с насилием в отношении женщин
At the current rate, the crimes of violence in America will double by 1972. При такой тенденции количество преступлений, сопровождающихся насилием, в Америке удвоится до 1972 года.
Do you mean crimes of violence only come down to a woman getting what she deserves? То есть, вы хотите сказать, что насильственные действия совершаются с женщинами того заслуживающими?
The founding, in January 2008, of the Special Prosecutor for Crimes of Violence against Women and Human Trafficking, with additional powers. Создание в январе 2008 года должности Специального прокурора по преступлениям, связанным с насилием в отношении женщин и торговлей людьми, с наделением ее дополнительными полномочиями.
Since 2004, inmates of Danish prisons convicted of crimes of violence and who have displayed continued violent behaviour have been offered treatment in anger management. С 2004 года заключенным в датских тюрьмах, осужденным за преступления с применением насилия и ведущим себя неизменно агрессивно, предлагают пройти курс подавления агрессии.
In addition, it calls on the State party to impose sanctions upon its agents who fail to meet their obligations in cases of crimes of violence against women. Кроме того, он призывает государство-участник подвергнуть санкциям тех своих должностных лиц, которые не выполняют свои обязанности в случаях совершения преступлений, связанных с насилием в отношении женщин.
It is unclear, however, whether an increase in the amount of reported crimes of violence against women also reflects an actual increase in such crimes committed against women. Однако непонятно, является ли увеличение числа зарегистрированных преступлений, связанных с насилием в отношении женщин, следствием реального увеличения числа таких преступлений, совершаемых в отношении женщин.
The Committee expresses concern at the light penalties for crimes of violence against women under the Penal Code and that no specific legislation has been enacted to combat domestic violence. Комитет выражает озабоченность в связи с предусмотренным в Уголовном кодексе легким наказанием за преступления насилия в отношении женщин и в связи с тем, что никакого специального законодательного акта для борьбы с бытовым насилием принято не было.
The use of the term " political prisoner " gives the incorrect impression that such persons are being held for their political beliefs, when in truth such prisoners are being held for their active participation or complicity in crimes of violence and terrorism. Использование термина «политический заключенный» создает неверное впечатление, будто такие лица задержаны за их политические взгляды, когда на деле они содержатся под стражей за их активное участие или сообщничество в совершении преступлений с применением насилия и терроризма.
The share of female victims of crimes of violence rose markedly (in 1997 26.5 %, and in 2001 60.1 %), which can be explained by the aforementioned changes to the penal legislation which included in the crime of violence, violence in the family. Доля женщин среди пострадавших в результате актов насилия существенно возросла (в 1997 году она составила 26,5 %, а в 2001 году- 60,1 %), что объясняется внесением упомянутых выше изменений в уголовное законодательство, в частности, включением актов насилия в семье в состав преступления, связанного с насилием.
The draft resolution focused on the need to end impunity for serious crimes of violence against women and girls, and paragraph 13 appropriately referred to an important provision of Security Council resolution 1820 (2008), according to which amnesty should not apply to crimes of sexual violence. В проекте резолюции говорится о необходимости положить конец таким серьезным преступлениям, как насилие в отношении женщин, и в пункте 13 дается вполне правомерная ссылка на важное положение резолюции 1820 (2008) Совета Безопасности, согласно которому на преступления, связанные с сексуальным насилием, не должны распространяться правила об амнистии.
If adopted, various proposed amendments to the Labour Code, the Civil Code and the Penal Code would benefit rural women and working mothers, define the crimes of violence, sexual harassment and discrimination against women and failure to fulfil maintenance obligations, and ensure the admissibility of DNA evidence. Различные предлагаемые поправки к Кодексу законов о труде, Гражданскому кодексу и Уголовному кодексу в случае их принятия благоприятно отразятся на положении сельских женщин и работающих матерей, определят преступления, связанные с насилием, сексуальным домогательством и дискриминацией в отношении женщин, а также невыполнением алиментных обязательств, и обеспечат допустимость доказательств на основе ДНК.
In some countries, including Azerbaijan, Colombia, Denmark, Ireland, Malaysia, Malta, Mexico, Morocco, Myanmar, the Netherlands and Portugal, no distinction was made between crimes committed in the name of honour and other crimes of violence against women, and all crimes were dealt with under the relevant provisions of the criminal code. В некоторых странах, включая Азербайджан, Данию, Ирландию, Колумбию, Малайзию, Мальту, Марокко, Мексику, Мьянму, Нидерланды и Португалию, не проводится какого-либо различия между преступлениями, совершаемыми в защиту чести, и другими преступлениями, связанными с насилием в отношении женщин, и все преступления подпадают под действие соответствующих положений уголовного кодекса.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women expressed its concern during the consideration of the Second and Third Reports of the Republic of Slovenia because of the incidence of violence against women, including violence in the family, and because of the light penalties for crimes of violence committed against women. В ходе рассмотрения второго и третьего докладов Республики Словении Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин выразил свою обеспокоенность по поводу случаев насилия в отношении женщин, включая насилие в семье, а также по поводу легких наказаний за преступления, связанные с насилием в отношении женщин.
The Committee was also concerned about the lack of accountability for crimes of violence against women within the criminal justice system, and that informal dispute resolution forums (jirgas) continue to function and take decisions that call for the perpetration of violence against women, despite a superior court ruling requiring the elimination of such forums. Кроме того, Комитет выразил озабоченность по поводу отсутствия в системе уголовного правосудия отчетности, касающейся преступлений в форме насилия в отношении женщин113, а также в связи с тем, что в стране продолжают функционировать неофициальные советы по разрешению споров (" джирги "), которые принимают решения, поощряющие совершение актов насилия в отношении женщин, несмотря на постановление высокого суда, предписывающего роспуск таких советов114.
She commended the Government's efforts to promote education about women's rights and to involve non-governmental organizations but stressed the need to do more to improve the image of women in the media and fight against tolerance of violence against women and establish penalties for specific crimes of violence against women, as for example, incest. Она с признательностью отмечает усилия правительства, направленные на развитие просвещения в области прав женщин и на привлечение неправительственных организаций, однако подчеркивает необходимость в дополнительных усилиях для улучшения образа женщин в средствах массовой информации и борьбы против терпимого отношения к насилию в отношении женщин и установления наказаний за конкретные преступления, связанные с насилием в отношении женщин, как, например, кровосмешение.
In 2002, ASEAN also adopted a Plan of Action for Cooperation on Immigration Matters, which includes: accelerating the freer flow of skilled labour and professionals in the region; the establishment of mechanisms and infrastructure to facilitate travel within the region; strengthening collaboration to combat trafficking and crimes of violence against women and children; and strengthening regional capacity to address transnational crime. В 2002 году АСЕАН приняла также план действий по сотрудничеству в иммиграционных вопросах, который предусматривает ускорение свободного перемещения квалифицированных рабочих кадров и профессионалов в регионе, создание механизмов и инфраструктур для содействия поездкам в рамках региона, укрепление сотрудничества в борьбе с торговлей женщинами и детьми и преступлениями, связанными с применением против них насилия, и укрепление регионального потенциала по борьбе с транснациональной преступностью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.