Ejemplos del uso de "crossed the border" en inglés
When no answer to his ultimatum arrived on November 20, 1878, a British army of 35,000 soldiers crossed the border.
Не получив ответа на свой ультиматум, Литтон 20 ноября 1878 года отдал приказ 35-тысячной армии перейти границу.
So, after a week of heroism he and a few thousand of his men crossed the border into Austria and exile.
Так, после недели героизма он и еще несколько тысяч людей пересекли границу с Австрией и обрекли себя на изгнание.
You've crossed the border from lubricated to morose.
Ты пересёк границу между "пьяным" и "перепившим".
When people crossed the border, we knew very well among them there were murderers, people we were helping every time we give out food, every time we give health services.
Когда люди пересекали границу, мы точно знали, что среди них были убийцы, люди которым мы каждый раз помогали, раздавали еду каждый раз оказывали медицинскую помощь.
German commando units have crossed the border, backed up by six armoured and eight motorized divisions.
Немецкие десантные отряды пересекли границу при поддержке шести бронетанковых и восьми моторизованных дивизий.
For example, three years ago Ukrainians crossed the border with Poland six million times.
Например, три года назад украинцы пересекали границу с Польшей шесть миллионов раз.
This year alone, Pakistani military-backed terrorists have crossed the border twice to carry out attacks on Indian military bases.
Только в этом году, пакистанские военные, поддержанные террористами, дважды пересекли границу, для совершения атак на индийские военные базы.
Since August, hundreds of thousands of Rohingya have crossed the border into Bangladesh from Myanmar, the highest weekly outflow of refugees anywhere in the world since the Rwandan genocide in 1994.
Начиная с августа, сотни тысяч рохинджа бежали в Бангладеш из Мьянмы, а это самый мощный в мире поток беженцев в еженедельном исчислении со времен геноцида в Руанде в 1994 году.
Last month, members of the same group crossed the border again to strike the Indian army base at Uri, killing 19 soldiers and prompting India to carry out a retaliatory surgical strike against militant staging areas across the line of control in disputed and divided Kashmir.
В прошлом месяце, члены той же группы пересекли границу еще раз, чтобы ударить по индийской военной базе в Ури, убив 19 солдат и вынудив Индию нанести ответный точечный удар по плацдармам боевиков, по другую сторону линии контроля, в спорном и разделенном Кашмире.
Then we crossed the border into Syria, went to Aleppo, which, turns out, is named after Abraham.
Потом мы пересекли границу Сирии, дошли до Алеппо, который, как оказалось, назван в честь Авраама.
The Group has obtained customs records from the Uganda Revenue Authority showing that an articulated truck, with license plate RAB 056 RL 0447, crossed the border at Bunagana on 8 September 2008, over a week after Democratic Republic of the Congo customs officials withdrew.
от Угандийского налогового управления Группа получила таможенные учетные документы, показывающие, что шарнирно-сочлененный грузовой автомобиль с номерными знаками RAB 056 RL 0447 пересек границу в Бунагане 8 сентября 2008 года, более чем через неделю после того, как ушли таможенники Демократической Республики Конго.
In my letter of 14 April, I informed you of a battle that took place at Jabal Kushkush between our armed forces and a group of 50 Land Cruisers, accompanied by infantry and horsemen, that had crossed the border from Chad.
В своем письме от 14 апреля я сообщил Вам о столкновении, произошедшем в Джабаль-Кушкуше между нашими вооруженными силами и группой повстанцев, пересекшей границу из Чада на 50 автомобилях «Лэнд крузер» при поддержке сил пехоты и конного отряда.
By the way, on this score, it is worth noting that to this point there has been no evidence that the perpetrators of the 11 September attacks crossed the border into the United States from Canada.
Кстати, следует в связи с этим отметить, что до сих пор нет никаких свидетельств того, что террористы, совершившие нападения 11 сентября, пересекли границу Соединенных Штатов из Канады.
With regard to the question raised by the United Republic of Tanzania, she said that the difference between the figures was due to the fact that the Office based its calculations on the number of people who had crossed the border into Tanzania after 1993 and for whom it provided assistance.
В ответ на вопрос представителя Объединенной Республики Танзании, Верховный комиссар уточняет, что разница в цифрах объясняется тем, что при расчетах УВКБ берет за основу число лиц, которые пересекли границу и прибыли в Танзанию после 1993 года и которым УВКБ оказывает реальную помощь.
Approximately 1,700 new shelters were constructed and, since most refugees had crossed the border without any belongings, plastic sheeting, kitchen sets, soap, sanitary napkins, cooking stoves and fuel, blankets, nets and jerrycans were distributed.
Было сооружено около 1700 новых жилищ, и с учетом того, что большинство беженцев пересекли границу без какого-либо имущества, им были розданы рулоны полимерной пленки, наборы кухонной посуды, мыло, гигиенические салфетки, кухонные плиты и топливо, одеяла, сетки и канистры.
On 17 September, it was reported that more than 100 religious leaders from the Golan Heights had complained that Israel security personnel had treated them disrespectfully when they had crossed the border from the Syrian Arab Republic the day before.
17 сентября было сообщено, что более 100 религиозных лидеров с Голанских высот пожаловались на то, что сотрудники службы безопасности Израиля неуважительно обращались с ними за день до этого, когда они пересекали границу со стороны Сирийской Арабской Республики.
The assailants escaped with 18 fuel tankers and eventually crossed the border into Chad.
Нападавшие скрылись с 18 топливными автоцистернами и в конечном итоге проследовали через границу на территорию Чада.
National treatment requires each WTO member State to treat foreign goods, services and service suppliers no less favourably than “like” domestic goods, services and service suppliers once they have crossed the border and they are part of domestic commerce.
Национальный режим обязывает каждое государство- член ВТО обращаться с иностранными товарами, услугами и поставщиками услуг не менее благоприятно, чем с " аналогичными " внутренними товарами, услугами и поставщиками услуг, если они пересекают границу и становятся компонентом внутренней торговли.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad