Ejemplos del uso de "culminate" en inglés
Traducciones:
todos56
достигать кульминации11
достигать высшей точки6
достичь кульминации4
otras traducciones35
That process, now as before, must culminate in an independent and democratic Palestine alongside a safe and secure Israel.
Этот процесс должен завершиться появлением независимой и демократической Палестины рядом с живущим в спокойствии и безопасности Израилем.
Where an individual carries out a terrorist act in Ivorian territory, judicial proceedings are initiated and culminate in criminal sanctions.
Когда лицо занимается террористической деятельностью на территории Кот-д'Ивуара, оно привлекается к ответственности в порядке уголовного судопроизводства.
This process is to culminate in an ambitious negotiated outcome at the end of 2009, which needs to enter into force before January 2013.
Этот процесс должен завершиться амбициозным решением в конце 2009 года, которое должно вступить в силу до января 2013 года.
An integrated processing design was developed whereby all modes of collection culminate in the same downstream editing, follow-up, and imputation systems and processes.
Была разработана комплексная схема обработки, в соответствии с которой все формы сбора данных в итоге были охвачены одинаковыми последующими системами и процессами редактирования, уточнения и досчета.
The centerpiece of this strategy was a Journey to Mars that would culminate with sending American astronauts to the Red Planet in the 2030s.
Центром данной стратегии является полет на Марс, в результате которого американские астронавты в 2030-х годах высадятся на Красной планете.
We have developed an integrated processing design whereby all modes of collection culminate in the same downstream editing, follow-up, and imputation systems and processes.
Нами разработана комплексная схема обработки, в соответствии с которой все формы сбора данных в итоге охвачены одинаковыми последующими системами и процессами редактирования, уточнения и досчета.
After all, the EU has embarked on a year-long exercise which will likely culminate, at next year's end, in a new constitutional treaty for Europe.
Как ни как Евросоюз уже год занимался этим на практике, и весь этот процесс в конце следующего года дойдет до наивысшей точки своего развития, когда будет заключен конституционный договор для Европы.
The year 2014 was the hottest on instrument record, a grim reminder of the planetary stakes of this year’s global climate negotiations, which will culminate in Paris in December.
2014 год был самым жарким годом, по показаниям измерительных приборов, мрачное напоминание планетарных скачков о глобальных климатических переговорах в этом году, которые завершатся в декабре в Париже.
Further escalation in the Middle East will culminate in these wretched alternatives sooner rather than later, unless a diplomatic solution is found (or unless diplomacy can at least buy time).
Дальнейшая эскалация на Ближнем Востоке рано или поздно закончится этими крайними альтернативами, если не будет найдено дипломатическое решение (или, если дипломатия, по крайней мере, не сможет выиграть время).
Although this summons (which can culminate in a vote of censure) was later postponed sine die, Parliament has continued to hold numerous hearings with the Prime Minister and various cabinet ministers.
Хотя этот отчет (который может в конечном итоге привести к голосованию о вынесении порицания) был позднее отложен на неопределенный срок, парламент продолжает проводить частые слушания с участием премьер-министра и различных министров кабинета.
Strategic engagement activities will culminate in a Global Environment Outlook forum, in the form of a series of launch events including an intergovernmental and multi-stakeholder consultation to consider the findings.
Мероприятия по стратегическому участию увенчаются форумом " Глобальная экологическая перспектива " в виде ряда презентационных мероприятий, включая межправительственные и многосторонние консультации, направленные на рассмотрение доклада.
And it could easily culminate in a forsaken and alienated Turkey, isolated on the margins of both Europe and the Middle East, with its democratic potential exhausted by the irresolvable Kurdish question.
Его кульминацией легко может стать изолированная, отчуждённая Турции, забытая на краю Европы и Ближнего Востока и растратившая свой демократический потенциал на нерешаемый курдский вопрос.
This review will culminate in a diplomatic Maritime Security Conference, to be held in December 2002, which is to adopt mandatory requirements relating to the prevention and suppression of all such acts.
Этот обзор завершится проведением в декабре 2002 года дипломатической конференции по безопасности морского судоходства, на которой будут приняты обязательные правила в отношении предотвращения и пресечения любых подобных актов.
This challenge will become even more urgent in the months leading up to the Millennium + 5 Summit in September 2005, and will probably culminate in strong calls for innovative and more concerted efforts.
Эта задача станет еще более неотложной в месяцы, предшествующие " Саммиту тысячелетия + 5 ", который состоится в сентябре 2005 года, и, вероятно, в конечном счете побудит к формулированию решительных призывов об осуществлении новаторских и более согласованных усилий.
My own multimedia “WMD — WeMustDisarm!” campaign, which will culminate on the International Day of Peace (21 September), will reinforce growing calls for disarmament by former statesmen and grassroots campaigns, such as “Global Zero.”
Моя собственная мультимедийная кампания «WMD—WeMustDisarm!» («Мы должны разоружаться!»), которая должна достигнуть кульминационной точки к Международному дню мира (21 сентября), должна усилить растущие призывы к разоружению со стороны бывших государственных деятелей и движений широких масс, таких как «Global Zero» (Глобальный ноль).
But the ratio of trade growth to GDP growth has been falling since 2012, a trend that will culminate this year, with GDP growth outpacing trade growth for the first time in 15 years.
Однако отношение роста торговли к росту ВВП снижалось с 2012 года, и эта тенденция в итоге привела к результатам этого года: впервые за последние 15 лет рост ВВП опередил рост торговли.
Already, economic pressures have fueled anti-European sentiment in Spain, Italy, and even France; if allowed to continue, such sentiment could culminate in secession, with devastating consequences for the eurozone and Europe as a whole.
Уже сейчас экономическое давление вызвало анти-европейские настроения в Испании, Италии и даже Франции. Если это будет продолжаться, такие настроения могут завершиться в отделении, с разрушительными последствиями для еврозоны и Европы в целом.
Joint government-United Nations needs assessments have already been undertaken in both Ethiopia and Eritrea and will culminate in the launching of government and United Nations country team appeals at the end of January 2001.
В Эфиопии и Эритрее правительства и Организация Объединенных Наций уже провели совместные оценки возникающих потребностей и в конце января 2001 года правительства двух стран и страновые группы Организации Объединенных Наций выступят по итогам оценок с соответствующими призывами.
This process will culminate in the final certification of officers, units and ultimately the Haitian National Police as a whole, when the institution has reached the level of capacity at which ongoing monitoring is no longer required.
Этот процесс завершится окончательной аттестацией сотрудников полиции, полицейских подразделений и, в конечном итоге, Гаитянской национальной полиции в целом, когда этот институт достигнет такого потенциала, при котором постоянное наставничество уже не будет необходимым.
She lures an unsuspecting male, takes him into her web, and then the moment they culminate, as soon as he feels the ecstasy of achieving his biological destiny, she opens up her jaws and eats him alive.
Она завлекает ничего не подозревающего мужчину, опутывает своей паутиной и в момент оргазма, как только он почувствует экстаз приближающейся биологической судьбы, она раскрывает пасть и съедает его живьем.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad