Ejemplos del uso de "currency crisis" en inglés

<>
In July 1997, a currency crisis that struck Thailand quickly spread to neighboring economies. В июле 1997 года валютный кризис, охвативший Таиланд, быстро распространился на соседние страны.
In the early 1990’s, Norway, Sweden, and Finland experienced a horrendous real-estate, banking, and currency crisis. В начале 1990-х годов Норвегия, Швеция и Финляндия пережили ужасающий кризис недвижимости, банков и валютный кризис.
They understand that they would have to fend off an old-fashioned currency crisis at the worst possible time. Они понимают, что им пришлось бы парировать старомодный валютный кризис в самое неблагоприятное для этого время.
Although overall public debt levels remain low at 36.6%, external debts denominated in foreign currency have risen, which leaves the country vulnerable to a currency crisis. Хотя общий долг населения по-прежнему низкий – на уровне 36.6%, внешние долги в иностранной валюте увеличились, и поэтому страна теперь уязвима к валютному кризису.
This trend exposes candidate countries' real economies to precisely the risk of a capital flow reversal and currency crisis that early Euro adoption was meant to eliminate. Подобная тенденция угрожает странам-кандидатам резким оттоком капитала из реального сектора экономики и валютным кризисом, избежать которых и позволило бы скорейшее введение евро.
Even in the midst of a protracted currency crisis, European governments can surely sign on to an agenda that prioritizes transfers of know-how over cash infusions. Даже в условиях затяжного валютного кризиса европейские правительства могут подписаться под повесткой дня, которая делает приоритетом передачу ноу-хау перед денежными вливаниями.
owing to the depletion of its international reserves - at a rate of roughly $2 billion a month since last October - the country now also faces the threat of a currency crisis. в связи с истощением его международных резервов - примерно 2 млрд долларов США в месяц с октября прошлого года - над страной нависла угроза валютного кризиса.
Japan's macroeconomic stagnation, of which the fall in the market value of the yen is one symptom, is a disaster, but it is not a currency crisis like those of its neighbors. Застой японской макроэкономики, одним из симптомов которого является падение рыночной цены йены, - это бедствие, но не валютный кризис, как у некоторых соседей Японии.
As President Erodgan has expanded his own powers in recent years, the market is taking a dim view of his encroachment into monetary policy and the risk is that he could stir a currency crisis. Поскольку президент Эрдоган расширил свои полномочия в последние годы, у рынка критическая точка зрения по поводу его вмешательства в кредитно-денежную политику, и есть риск, что он может разжечь валютный кризис.
The currency’s deprecation follows the Turkish central bank’s decision to cut interest rates a few weeks ago which followed months of aggressive tightening earlier in the year due to the emerging market currency crisis. Снижение курса валюты последовало после решения центрального банка Турции сократить процентные ставки несколько недель назад, что произошло после месяцев агрессивного ужесточения политики ранее в этом году в связи с валютным кризисом развивающегося рынка.
For example, because Asia accounts for about one third of global demand for copper, the slowdown in economic activity in the region due to the currency crisis of 1997-1998 reduced the growth rate of global copper consumption, contributed significantly to the fall in copper prices between the summer of 1997 and the end of 1998, and ultimately had adverse consequences for growth in Zambia — a major exporter of copper in Africa. Например, поскольку на страны Азии приходится около трети мирового спроса на медь, замедление экономической активности в этом регионе, вызванное валютным кризисом 1997-1998 годов, привело к снижению темпов роста мирового потребления меди, что явилось существенным фактором падения цен на медь в период с лета 1997 года по конец 1998 года и в конечном счете имело неблагоприятные последствия для динамики роста в Замбии — одном из крупнейших экспортеров в меди Африке.
In the 1990's, emerging-market crises were first and foremost currency crises: Кризисы 1990-х гг. в развивающихся странах были, в первую очередь, валютными кризисами:
One route, a currency area without sovereign backstopping, will lead to debt, currency crises, and the eurozone's dissolution. Одна из дорог - валютная зона без суверенной подстраховки - приведет к росту долга, валютным кризисам и распаду еврозоны.
Abolish the central bank, abolish the exchange rate, take away the toys with which governments create currency crises in the first place. Упразднить центральный банк, упразднить обменный курс, а главное - отобрать у правительства игрушки, посредством которых они создают валютные кризисы.
In the 1990’s, emerging-market crises were first and foremost currency crises: sharp corrections of overvalued currencies that bankrupted public and private sector debtors. Кризисы 1990-х гг. в развивающихся странах были, в первую очередь, валютными кризисами: резкая корректировка завышенных курсов валют привела к банкротству должников государственного и частного сектора.
For middle-income countries, the links between growing trade deficits, excessive reliance on unstable forms of private capital inflows and currency crises are also evident. Для стран со средним уровнем дохода связи между растущим торговым дефицитом, чрезмерной опорой на нестабильные формы потоков частного капитала и валютными кризисами также очевидны.
In the East Asian currency crises, the tough macro policies required by the IMF and the U.S. Treasury were intended to restore the confidence of international lenders and investors. В восточно-азиатском валютном кризисе жесткая монетарная политика, требуемая МВФ и американским Министерством Финансов была нацелена на то, чтобы восстановить доверие международных заимодавцев и инвесторов.
The currency crises in Mexico, East Asia, and Argentina primarily impoverished workers who lost their jobs, those whose hard-currency debts suddenly ballooned, and rich-country investors who found themselves renegotiating terms with insolvent borrowers. Валютные кризисы в Мексике, Восточной Азии и Аргентине в основном ударили по карману работников, потерявших работу, тех, кто имел долги в твёрдой валюте, внезапно резко возросшие, а также инвесторов из богатых стран, которым пришлось повторно договариваться об условиях с неплатёжеспособными должниками.
But, despite their progress in bringing their inflation and interest rates closer to EU levels, many candidate countries fear that with the full opening up to capital flows-a requirement of accession-they will be exposed to the risk of sudden stops in capital flows and currency crises. Однако, несмотря на успехи в вопросах приближения уровня инфляции и процентных ставок к показателям ЕС, многие из стран-кандидатов опасаются, что снятие барьеров на пути движения капиталов - требование, которое необходимо выполнить для вступления в Евросоюз - может вызвать резкое снижение их притока и валютный кризис.
Then the East Asian currency crisis put further action on hold and raised serious questions about when – and whether – to proceed. Затем кризис в восточной Азии затормозил дальнейшие действия и поднял серьезные вопросы о том, следует ли двигаться в этом направление далее, а если да, то когда.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.