Ejemplos del uso de "current legislation" en inglés

<>
The Act of 6 December 1976 shaped the current legislation on health and safety at work. Право на безопасность и гигиену труда в его нынешнем объеме сформулировано законом от 6 декабря 1976 года.
I have been an advocate of campaign finance reform for almost a decade, including the legal defense of the current legislation. Почти 10 лет я борюсь за изменения в порядке финансирования кампаний, защищая в суде нынешние законы.
The section on national standardization provides an account of current legislation and of the main authorities involved in the standardization of geographical names. Раздел, посвященный национальной стандартизации названий, содержит отчет о действующем в настоящее время законодательстве и информацию об основных органах власти, участвующих в процессе стандартизации географических названий.
In considering the fiscal implications of Obama's health proposals, it is important that the current legislation would still leave 25 million individuals without insurance. Рассматривая предложения Обамы по реформированию здравоохранения с финансовой точки зрения, важно помнить, что мы все еще оставляем 25 миллионов человек без страховки.
Unfortunately, this is not required by current legislation in Europe, where only quality, efficacy, and safety must be demonstrated, without any need for comparative studies. К сожалению, по существующим сегодня европейским законам, такого требования нет, необходимо лишь наличие надлежащего качества, эффективности и безопасности, при этом не требуются какие-либо сравнительные исследования.
Current legislation is vague enough to allow government agencies to refuse freedom-of-information requests on the basis of claims of commercial confidentiality or privacy concerns. Нынешнее законодательство достаточно туманно, чтобы госорганы могли отказывать в предоставлении свободного доступа к информации, ссылаясь на коммерческую тайну или конфиденциальность персональных данных.
It should be pointed out, however, that women do not receive family allowances, because current legislation awards such payments to the husband as the head of household. При этом следует отметить, что в сети действующих законодательных положений женщины не получают эти семейные пособия, поскольку эти пособия выплачиваются мужьям, являющимся главами семей.
The Government therefore decided in December 2005 to direct an inquiry to analyse whether current legislation provides satisfactory protection against child marriage and forced marriage from the viewpoint of criminal law. Поэтому правительство в декабре 2005 года приняло решение провести обследование с целью проанализировать, обеспечивает ли существующее законодательство удовлетворительную защиту от детских или принудительных браков с точки зрения уголовного права.
With respect to freedom of association, UHHRU pointed out that current legislation on associations, passed mainly at the beginning of the 1990s, has failed to meet current needs of civil society. Что касается свободы ассоциации, что УВРУПЧ отмечала, что нынешние законы об ассоциациях, принятые в основном в начале 1990-х годов, не отвечают нынешним потребностям гражданского общества.
She urged the State party to begin preparations for ratification of the Optional Protocol to the Covenant, including establishing remedies such as review of court decisions, which would require amendments to current legislation. Она настоятельно призывает государство-участник начать подготовку к ратификации Факультативного протокола к Пакту, включая создание таких средств правовой защиты, как пересмотр судебных решений, что потребует внесения поправок в текущее законодательство.
It is clear that there is a significant danger that the current legislation would add substantially to future US deficits - and establish a precedent for even more expensive expansions of health care in the future. Понятно, что существует огромная опасность того, что нынешнее законодательство значительно увеличит в будущем дефицит бюджета США - и создаст прецедент для большего роста стоимости медицинских услуг в будущем.
The conferences, workshops and training sessions dealt with statistical analysis and existing research, current legislation, the causes of the gap, its consequences, and the methods to be pursued to achieve equality of treatment and remuneration. На различных конференциях, семинарах, курсах рассматривались результаты статистического анализа и научных исследований, действующие законы, причины разрыва, их последствия и методы, которые следует применять для того, чтобы добиться равного обращения и равенства заработной платы.
Ms. Pulkkinen (Finland) said that under the current legislation, only married couples were allowed to adopt children; however, a bill proposing intrafamilial adoption for registered same-sex partnerships would be presented to Parliament that fall. Г-жа Пулккинен (Финляндия) говорит, что в соответствии с существующим законодательством только супружеские пары могут усыновлять детей, однако этой осенью в парламент будет представлен законопроект, предлагающий внутрисемейное усыновление для зарегистрированных партнерств между лицами одного пола.
This approach was less directly dependent on critical loads in those sensitive areas where critical loads were exceeded, and this could result in more demanding targets in countries where large commitments were already made under current legislation. Такой подход в меньшей степени непосредственно зависит от критических нагрузок в тех чувствительных областях, где наблюдается превышение критических нагрузок, и это может привести к установлению более требовательных контрольных уровней и нагрузок в странах, в которых при нынешнем законодательстве уже приняты большие обязательства.
In the European Union, current legislation requires the reduction of the sulphur content of fuels to 50 mg/kg (low-sulphur fuels) by 2005 and its further reduction below 10 mg/kg (zero-sulphur fuels) by 2009. Отсутствуют. В Европейском союзе нынешнее законодательство требует сокращения содержания серы в топливе до 50 мг/кг (топливо с низким содержанием серы) к 2005 году и его дальнейшего уменьшения до уровня ниже 10 мг/кг (топливо с нулевым содержанием серы) к 2009 году.
In using a multi-pollutant/multi-effects cost optimization, the European Commission's Thematic Strategy aimed at a further 15 per cent reduction, i.e. beyond that achieved by current legislation, of health effects from PM2.5. В Тематической стратегии Европейской комиссии используется оптимизация затрат по широкому кругу загрязнителей/видов их воздействия, и она направлена на обеспечение дополнительного уменьшения воздействия ТЧ2,5 на здоровье человека на 15 %, т.е.
The liability for crimes committed in Uzbekistan of aliens who, in accordance with current legislation or international treaties or agreements, are not subject to the jurisdiction of the Uzbek courts, is determined with reference to the rules of international law. Вопрос об ответственности иностранных граждан, которые согласно действующим законам, международным договорам или соглашениям не подсудны судам Узбекистана, в случае совершения ими преступления на территории Узбекистана, решается на основе норм международного права.
Using these data and modelled deposition by EMEP, the total area at risk of acidification, i.e. where critical loads for acidification are exceeded, would decrease from about 12 % in 2000 to about 8 % in 2010 assuming the current legislation scenario. площадь, на которой превышаются критические нагрузки по подкислению, сократится с приблизительно 12 % в 2000 году до приблизительно 8 % в 2010 году в рамках сценария, основанного на действующем в настоящее время законодательстве.
The United Kingdom accepts the recommendation to consider going beyond current legislation if the need arises to protect children from violence, but does not accept the implication that it is failing in this regard through the application of its policy on corporal punishment. Соединенное Королевство принимает рекомендацию о расширении существующего законодательства в случае возникновения необходимости защиты детей от насилия, но не согласно с тем, что оно не выполняет своих функций в плане реализации своей политики в отношении телесных наказаний.
Under the current legislation on civil procedure, persons taking cases to court in circumstances established by law with the aim of defending the rights, freedoms and legally protected interests of others or of State or public interests are exempted from State court fees. Согласно действующему гражданско-процессуального законодательству, лица, обратившиеся в суд в случаях, предусмотренных законом, с заявлением в защиту прав, свобод и охраняемых законом интересов других лиц, государственных или общественных интересов, должны освобождаться от государственной пошлины.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.