Ejemplos del uso de "cutting of piece goods" en inglés
I just want a little bit of piece and quiet, you know, maybe a touch of the old telly, you know.
Я просто хочу чуточку покоя и тишины, понимаешь, может быть чуток пообщатся со старым другом телевизором.
Agriculture there has been damaged by the cutting of walnut, apricot, and mulberry trees for winter fuel, and by a failure to replant poplar, willow, and tamarisk - the trees that hold fragile meadows in place.
Сельскому хозяйству здесь был нанесен большой ущерб вырубкой грецкого ореха, абрикосовых и тутовых деревьев на зимнее топливо, а также тем, что на их месте не были посажены тополя, ивы и тамариски - деревья, помогающие сохранить хрупкие луга.
Party officials don't hover over each step of the process, and virtually no cutting of completed products is carried out on Party orders.
Партийные работники не контролируют каждый этап процесса, и практически никто не заставляет резать готовый материал по приказу Партии.
Iraq also claims that there is evidence, both in the published literature and also in the first Syrian national forest survey of 1990, that there are many parallel causes of forest degradation, mainly overgrazing and cutting of trees.
Ирак также утверждает, что согласно данным, опубликованным как в литературе, так и полученным по итогам первой общенациональной переписи лесов в Сирии, проведенной в 1990 году, имеется немало параллельных причин сокращения площади лесных массивов, основными из которых являются чрезмерно интенсивный выпас скота и вырубка деревьев.
Recognizing also that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of the border crossings and the cutting of the supply of fuel, food and medicine, constitutes collective punishment of the Palestinian civilians and leads to disastrous humanitarian and environmental consequences,
признавая также, что введенная Израилем осада оккупированного сектора Газа, включая закрытие пограничных пропускных пунктов и прекращение поставок топлива, продовольствия и медикаментов, представляет собой коллективное наказание палестинского гражданского населения и ведет к катастрофическим гуманитарным и экологическим последствиям,
It is important to note that renewable energies currently account for about 9 per cent of gross electricity consumption in Germany; this translates into a cutting of carbon dioxide emissions by 50 million tons per year.
Важно отметить, что на долю возобновляемых видов энергии сегодня приходится примерно 9 процентов от общего объема потребления электроэнергии в Германии; это выражается в сокращении выбросов двуокиси углерода на 50 млн.
But the scarcity of other cheap sources of energy often leads to abusive cutting of the trees for firewood, while farmers sometimes burn them to clear land for farming.
Однако дефицит других дешевых источников энергии зачастую приводит к злостной рубке деревьев для получения древесного топлива, и фермеры иногда сжигают их посадки в целях освобождения земельных участков под земледелие.
The review at CRIC 3 of national reports submitted by African countries stated that “Emphasis is mostly placed on describing the various types of land degradation and the factors involved (land clearing associated with expansion of farming or housing, excessive cutting of woody species for firewood, bush fires and overgrazing, etc.).”
Рассмотрение на КРОК 3 национальных докладов, представленных африканскими странами, выявило, что " акцент делается на описании различных видов деградации земель и влияющих на нее факторов (распашка целины в связи с расширением площади обрабатываемых земель или жилых зон, чрезмерная вырубка древесных пород с целью заготовки древесины для топливных целей, кустарниковые пожары, перевыпас скота и т.д.) ".
Vehicular emissions in New York do the same thing to our village Earth as our cutting of equatorial forests in Africa to make charcoal.
Выброс автомобильных выхлопных газов в Нью-Йорке приводит в нашей глобальной деревне под названием Земля к таким же последствиям, как и вырубка в Африке экваториальных лесов для производства древесного угля.
Recognizing that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings and the cutting of the supply of fuel, food and medicine, constitutes collective punishment of Palestinian civilians and leads to disastrous humanitarian and environmental consequences,
признавая, что введенная Израилем осада оккупированного сектора Газа, включая закрытие пограничных пропускных пунктов и прекращение поставок топлива, продовольствия и медикаментов, представляет собой коллективное наказание палестинского гражданского населения и ведет к катастрофическим гуманитарным и экологическим последствиям,
cutting of administration and overheads through organizational restructuring
сокращение административных и накладных расходов посредством организационной реструктуризации;
Under this code, the cutting of trees is considered to be a crime and is severely punished.
Согласно этому кодексу, рубка деревьев квалифицируется как преступление и влечет за собой строгое наказание.
The Millennium Development Goals (MDGs) include the cutting of poverty by half by 2015, achieving universal primary education, promoting gender equality, combating diseases and ensuring environmental sustainability.
Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития (ЦРДТ) включают сокращение наполовину масштабов нищеты к 2015 году, обеспечение всеобщего начального образования, поощрение гендерного равенства, борьбу с заболеваниями и обеспечение экологической устойчивости.
Tapping the cables, cutting into them and recording every piece of data.
Подключение к линиям связи, врезка в них и запись каждого фрагмента данных.
In practice, this means cutting red tape so that all businesses can sell their goods and services across a common market of 500 million people.
На практике это означает устранение препон с тем, чтобы все предприятия могли продавать свои товары и услуги в пределах общего рынка, состоящего из 500 миллионов человек.
Smart sanctions can also specifically target the trade in military goods, cutting off despotic regimes' armed forces.
"Умные санкции" могут быть также направлены конкретно на торговлю военной продукцией, в результате чего вооружённые силы диктаторских режимов оказываются в изоляции.
What small businesses and micro-enterprises need is fresh capital to create employment and expand the economic pie, and bank accounts connected to economic activity ensure that even those selling goods by the roadside can secure a piece of that pie.
Малым и микропредприятиям нужен новый капитал для создания рабочих мест и увеличения объемов создаваемого экономического пирога и нужны связанные с экономической активностью банковские счета, чтобы обеспечить кусочком этого пирога даже тех, кто продает товары на обочинах дорог.
The sealing of border crossings, the restrictions on the movement of persons and goods in Gaza — including humanitarian personnel and the import of food, medicine and other essential supplies — the complete prohibition of exports and the cutting off of fuel and electricity have increased socio-economic deprivation in Gaza and deepened the already dire humanitarian crisis.
Закрытие наглухо пограничных контрольно-пропускных пунктов, ограничения на передвижения людей и товаров в Газу и из нее — в том числе гуманитарного персонала и ввозимых товаров, медикаментов и других крайне необходимых товаров, — полный запрет экспорта и прекращение поставок горючего и электроэнергии усугубляют социально-экономические лишения в Газе и обостряют и без того чудовищный гуманитарный кризис.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad