Ejemplos del uso de "dampen" en inglés
An emerging panic seems certain to dampen today's strong growth.
Нарастающая паника, по-видимому, затормозит нынешний уверенный экономический рост.
What policy responses are available to dampen the risk of stagflation?
Какие стратегические инструменты имеются в наличии, чтобы снизить риск стагфляции?
Nonetheless, I think the testimony could dampen demand for the dollar somewhat.
Тем не менее, я думаю, что спрос на доллар несколько снизится.
Indeed, one virtue of democracy is its ability to dampen violent tendencies.
Одним из достоинств демократии является способность гасить насильственные тенденции.
A more development-minded Libya could help dampen tensions in these vital regions.
Более ориентированная на развитие Ливия смогла помочь смягчить напряженные отношения в этих жизненно важных областях.
Even disappointment from a weaker housing and Durable Goods report failed to dampen the spirits.
Даже разочаровывающие отчёты по рынку жилья и товарам длительного пользования не смогли испортить настроение.
Given that manufacturing accounts for 10.8% of GDP, this decline will dampen GDP growth.
Учитывая, что производство составляет 10,8% от ВВП, это снижение будет подавлять рост ВВП.
But risks to the outlook are rising, and we need determined policy action to dampen them.
Но риски для перспектив развития повышаются, и нам необходимы решительные шаги в экономической политике для их подавления.
To dampen the additional inflationary pressures implied by a weaker rupee, more aggressive fiscal retrenchment is needed.
Для снижения дополнительного инфляционного давления, вызванного более слабой рупией, необходимы более агрессивные сокращения бюджетных расходов.
Increased financing costs and reduced liquidity can also dampen consumer-goods purchases and prevent small businesses from expanding.
Кроме того, повышение стоимости финансирования и снижение ликвидности может привести к снижению потребительского спроса и прекращению роста малого бизнеса.
The increased indebtedness of households is already leading to higher bankruptcy rates, and will likely dampen the recovery.
Возросшая задолженность американских семей уже приводит к росту числа банкротств и, скорее всего, замедлит темпы восстановления экономики.
It had to be able to release trace amounts of lead into my bloodstream to dampen my abilities.
Он был в состоянии добавлять незначительное количество вещества в кровь, чтобы сдержать мои способности.
Owing to the effects of global competition, hampering technological diffusion in one domain would simply dampen overall prosperity.
Из-за глобальной конкуренции торможение внедрения технологий на какой-то одной территории просто помешает всеобщему процветанию.
That labor influx would dampen wage and price pressures, allowing the Fed to proceed gradually with interest-rate normalization.
Этот приток трудовых ресурсов притормозит рост зарплат и уменьшит давление на цены, позволяя ФРС проводить нормализацию процентных ставок менее резкими шагами.
The contraction of property and stock markets will undoubtedly dampen US household borrowing and demand, potentially triggering a downward spiral.
Сокращение рынков имущества и ценных бумаг, несомненно, снизит уровень займов и потребления семьями США, что может повлечь за собой движение вниз.
Nevertheless, weak demand in EU will reduce the growth of exports while slower real wage growth will dampen private consumption.
Вместе с тем слабый спрос в ЕС станет причиной снижения темпов расширения экспорта, а замедление роста заработной платы в реальном выражении будет ограничивать частное потребление.
But Chinese officials know that renminbi appreciation is also in China's interest, as they seek to dampen inflationary pressures.
Таким образом, правительство Китая, по-видимому, готово позволить курсу юаня повышаться.
The usual argument for raising interest rates is to dampen an overheating economy in which inflationary pressures have become too high.
Традиционный аргумент в пользу повышения учетных ставок – необходимо остудить перегретую экономику; инфляционное давление в ней становится слишком высоким.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad