Ejemplos del uso de "dead letter office" en inglés
Conspicuously, the 1992 Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula remains to this day a dead letter simply because of the latent state of war between the two Koreas.
Очевидно, что Декларация 1992 г. о создании безъядерной зоны на Корейском полуострове по сей день остаётся лишь на бумаге просто по причине скрытого состояния войны между двумя Кореями.
Human rights should be the ideological benchmark for Europe's internal politics and foreign policy-otherwise, the creation of the post of EU foreign affairs minister will remain a dead letter.
Права человека должны быть идеологической основой для внутренней и внешней политики Европы - в противном случае, учреждение должности министра иностранных дел Евросоюза станет бессмысленным.
The constitutional treaty was originally designed to streamline the system, and it was only later that it was over-enthusiastically expanded into the lengthy and pompous document that is now a dead letter.
Первоначальной целью конституционного договора была рационализация системы, и лишь какое-то время спустя он был расширен с чрезмерным энтузиазмом в очень длинный и помпезный документ, который теперь абсолютно бесполезен.
Most UN member states, however, instantly dismissed the document's assertions as so much dead letter.
Большинство стран - членов ООН, тем не менее, постоянно нарушала положения документа, как почти мертвые строки.
After having failed to reverse Hamas’s electoral victory by military means, the PLO agreed with its Islamist rivals on a plan for national reconciliation; but this pact remains a dead letter.
После неудачной попытки свергнуть победившую на выборах партию «Хамас» военными методами ООП пошла на соглашение со своими исламистскими соперниками и подписала план национального примирения, но этот пакт остается только на бумаге.
But this commitment has remained a dead letter, except for periodic emissions of SDRs during crises, including the equivalent of $250 billion in 2009.
Однако данное положение так и осталось нереализованным, за исключением периодической эмиссии в кризисные времена, как это было в 2009 году на сумму 250 миллиардов долларов США.
Provisions to coordinate national economic policies are probably less of a danger because they are so vague that they could well remain a dead letter.
Положения о координации экономической политики государств-членов, возможно, менее опасны, поскольку благодаря своей неопределенности и нечеткости они вполне могут «остаться на бумаге».
The sanctity of schools and health centers is a dead letter: more than 25% of all schools in Syria have been destroyed or forced to close.
Принцип неприкосновенности школ и больниц стал пустым звуком: более 25% всех школ в Сирии разрушены или были вынуждены закрыться.
Resolution ES-10/3, by which the General Assembly had decided in 1999 to convene a conference of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention of 1949 and had confirmed the applicability of the Convention to the Occupied Palestinian Territories, remained a dead letter; in that context, she asked how the Special Rapporteur expected to implement the Convention in order to end the occupation.
Она также напоминает, что резолюция ES-10/3, в соответствии с которой Генеральная Ассамблея постановила созвать в 1999 году совещание высоких договаривающихся сторон четвертой Женевской конвенции 1949 года и подтвердила применимость этой конвенции к оккупированным палестинским территориям, так и осталась невыполненной, и в этой связи спрашивает, каким образом Специальный докладчик намерен добиваться осуществления упомянутой конвенции в целях прекращения оккупации.
Ms. Asfaw (Ethiopia) stressed that the provisions of the Convention were not a dead letter in Ethiopia: they were enshrined in the Constitution, which, in turn, had been ratified by all the regional governments.
Г-жа Асфау (Эфиопия) подчеркивает, что к положениям Конвенции в Эфиопии относятся не как к сухой букве: они закреплены в Конституции, которая, в свою очередь, ратифицирована властями всех штатов.
General Assembly resolution 52/52, based on the principle of land for peace and one of the cornerstones of a settlement of the Palestinian question, remains a dead letter, as do other key resolutions such as Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973).
Резолюция 52/52 Генеральной Ассамблеи, основанная на принципе «земля в обмен на мир» и на других основополагающих принципах урегулирования палестинского вопроса, остается мертвой буквой, равно как и другие ключевые резолюции, такие, как резолюции 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
Likewise, the slogan of an independent State should not remain a dead letter or merely a headline in the press.
Аналогичным образом, слова о создании независимого государства не должны остаться пустым звуком или заголовком в прессе.
The negotiations, beginning in Madrid, continuing in Oslo, in Washington and Wye Plantation, in Sharm el-Sheikh and Camp David, as well as all the other venues — all those negotiations have remained a dead letter.
Переговоры, которые были начаты в Мадриде, продолжались в Осло, Вашингтоне и Уай-Плантейшн, в Шарм-эш-Шейхе и Кэмп-Дэвиде, а также в других местах — все эти переговоры остались лишь на бумаге.
However, this objective has remained a dead letter, in spite of 28 resolutions on this subject, the most recent being General Assembly resolution 56/21 of last year, calling on States of the region to refrain from manufacturing or acquiring nuclear weapons and to place all their nuclear facilities under International Atomic Energy Agency (IAEA) comprehensive safeguards.
Однако эта задача осталась невыполненной, несмотря на 28 резолюций по данному вопросу — последняя из которых, резолюция 56/21 Генеральной Ассамблеи, была принята в прошлом году; в ней содержится призыв к государствам региона воздержаться от производства и приобретения ядерного оружия и поставить все ядерные объекты под всеобъемлющий контроль Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
It was the last opportunity the Committee had fully to participate in the preparations and to ensure that its contribution, the final version of which had been established by Mr. Valencia Rodríguez, did not remain a dead letter.
Ведь речь идет о последней возможности для Комитета принять активное участие в процессе подготовки проекта и проследить за тем, чтобы его вклад в форме документа A/CONF.189/PC.1/12, окончательный вариант которого был подготовлен г-ном Валенсией Родригесом, не остался без внимания.
In fact, he sent a threatening letter to my office, - complaining about overtime.
На самом деле, он прислал мне письмо с угрозами в офис, жаловался на сверхурочную работу.
A letter was sent from this office, a week ago last Monday, to the Oxford Mail.
Отсюда послали письмо неделю назад, в понедельник, в Оксфорд Мэйл.
In a letter dated 23 July 2003, the Office for Outer Space Affairs invited those entities, organizations and agencies to submit their reports by 31 October 2003.
В письме от 23 июля 2003 года Управление по вопросам космического пространства предложило этим органам, организациям и учреждениям представить свои доклады к 31 октября 2003 года.
Subsequent to the joint communiqué, the Government signed two agreements governing the voluntary return of internally displaced persons in Darfur: a memorandum of understanding with the International Organization for Migration (IOM) for Darfur, on 21 August 2004, and a letter of understanding with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) for Western Darfur, on 31 January 2005.
В дополнение к совместному коммюнике правительство подписало два соглашения, регулирующих добровольное возвращение внутренне перемещенных лиц в Дарфуре: меморандум о взаимопонимании с Международной организацией по миграции (МОМ) для Дарфура от 21 августа 2004 года и письмо о взаимопонимании с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) для Западного Дарфура от 31 января 2005 года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad