Ejemplos del uso de "deaths" en inglés con traducción "конец"

<>
We are within a few years of ending deaths from malaria. Через несколько лет можно будет положить конец смертности от малярии.
Ultimately, we may not be able to prevent deaths caused by certain illnesses. В конце концов, мы не в состоянии предотвратить смерти, вызванные определенными заболеваниями.
Four years of consecutive drought in northern Somalia in late 2003 and into 2004 have caused massive livestock deaths. Продолжавшаяся четыре года подряд засуха в северной части Сомали в конце 2003 года и в 2004 году привела к массовому падежу скота.
Without strong accountability mechanisms, ending preventable maternal deaths and fostering sustainable and equitable development will continue to elude us as we move into increasingly perilous times. Без сильных механизмов ответственности мы так и не сможем положить конец смертям матерей, которые можно предотвратить, и обеспечить устойчивое и равноправное развитие по мере приближения все более грозных времен.
The result has been a horrific civil war, which has already led to at least 150,000 deaths and forced millions to flee their homes, with no end in sight. Результатом стала ужасающая гражданская война, которая уже привела по крайней мере к 150 000 смертей и вынудила миллионы людей покинуть свои дома, и конца этому пока не видно.
As part of the Sustainable Development Goals, adopted by the United Nations last September, the international community has pledged to end preventable deaths of children under the age of five by 2030. В рамках Целей Устойчивого Развития, которые были приняты в сентябре прошлого года Организацией Объединенных Наций, международное сообщество пообещало к 2030 году положить конец предотвратимой смертности детей в возрасте до пяти лет.
In an incident lasting several days in late June, coalition and Afghan National Army forces engaged in an operation in Kandahar and Zabol provinces that resulted in the deaths of at least 80 suspected insurgents. Во время одной операции в конце июня, продолжавшейся несколько дней в провинциях Кандагар и Забуль, коалиционные силы и Афганская национальная армия обезвредили как минимум 80 подозреваемых повстанцев.
Who today would oppose amnesty for Syrian President Bashar al-Assad if it ended the brutal civil war that has led to more than 100,000 deaths and created nearly two million refugees (including more than a million children) in just two years? Кто сегодня будет возражать против амнистии для президента Сирии Башара аль-Асада, если она положит конец гражданской войне, которая унесла более 100 000 жизней и превратила около двух миллионов людей в беженцев (включая более миллиона детей) всего за два года?
In 2008, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon declared the goal of ensuring universal access to malaria-control interventions by the end of 2010 for all those at risk of the disease, with the ultimate goal of reaching near-zero malaria deaths by 2015. В 2008 году Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун объявил о цели обеспечить всеобщий доступ для вмешательств, направленных на взятие под контроль малярии к концу 2010 года в отношени всех тех, кому угрожает болезнь, с конечной целью достижения почти нулевого уровня смертности от малярии к 2015 году.
For instance, they indicate that those currently living with the disease total 40 million, with a total of 3 million deaths in 2001, while the total number of children orphaned by AIDS and living at the end of the same year was put at 14 million. Например, согласно этим данным, в мире сейчас насчитывается почти 40 млн. человек, больных СПИДом, в 2001 году от этой болезни умерло в общей сложности 3 млн. человек, а общее число детей, ставших сиротами в результате СПИДа на конец того же года, составило почти 14 млн. человек.
Indeed, The Washington Post reported in late November that internal government documents, made available to its Mexico City correspondent, showed that more than 25,000 people disappeared during Calderón’s six-year term, in addition to the roughly 60,000 deaths directly linked to the drug war. Действительно, газета «Вашингтон пост» в конце ноября сообщила, что из внутренних правительственных документов, попавших в руки их корреспондента, стало ясно, что за шестилетний срок Кальдерона помимо 60 000 тысяч умерших непосредственно из-за войны с наркотиками более 25 000 человек пропали без вести.
Substantially reducing infection rates from malaria, tuberculosis and other killer diseases in LDCs by the end of the decade; reducing tuberculosis (TB) deaths and prevalence of the disease by 50 per cent by 2010; and reducing the burden of disease associated with malaria by 50 per cent by 2010 (Millennium Development Goal 6, Target 8) Существенное снижение к концу десятилетия показателей заболеваемости малярией, туберкулезом и другими смертельно опасными болезнями в НРС; снижение на 50 процентов к 2010 году показателя смертности от туберкулеза и заболеваемости им; и сокращение на 50 процентов к 2010 году показателей заболеваемости малярией (цель 6 целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, задача 8)
In some recent cases, the issue has been not much more than an irritating sideshow, as when Afghan President Hamid Karzai demanded an apology from the United States late last year for causing unintended civilian deaths – at the price, bizarrely, of allowing the Americans to continue defending him and his country (the US understandably refused). Не так давно этот вопрос был не более чем раздражающим второстепенным событием, как когда президент Афганистана Хамид Карзай потребовал извинений от США в конце прошлого года за то, что их действия повлекли за собой непреднамеренные жертвы среди мирного населения – взамен, как ни странно, за предоставление американцам возможности продолжать защищать его и его страну (США, естественно, отказались).
After the Death of Utopia После конца утопии
The Death of the Globalization Consensus Конец консенсуса по глобализации
The death of innovation, the end of growth Смерть инновации, конец роста
As life is lived from front to back, let death be turned back to front. Так как жизнь течет из начала в конец, позволь смерти повернуть ее вспять.
After all, at the time of his death he had been leader of the Palestinians for 35 years. В конце концов, он был палестинским лидером на протяжении 35 лет.
Alice would like to retry him and put him away for life, though she would prefer the death penalty. Элис хотела бы привлечь его снова и посадить до конца жизни, хотя она предпочла бы смертную казнь.
World War II came to an end, and Goering was captured, tried at Nuremberg and ultimately sentenced to death. Вторая Мировая война подошла к концу, Геринг был схвачен, осужден в Нюрнберге, и в конце-концов приговорён к смерти.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.