Ejemplos del uso de "decision-making bodies" en inglés
The women of Nigeria had actively promoted affirmative action to achieve equitable participation in decision-making bodies.
Женщины принимают активное участие в разработке позитивных мер для обеспечении участия на равных с мужчинами условиях в работе органов власти.
In 2007, women had held 61 posts in the decision-making bodies of trade unions, compared to 637 men.
В 2007 году женщины занимали 61 должность в руководящих органах профсоюзов, по сравнению с 637 мужчинами.
The concluding observations of CEDAW place strong emphasis on women's political and public participation, including participation in decision-making bodies, and advocate democratization.
В своих заключительных замечаниях КЛДЖ делает упор на участие женщин в политической и общественной жизни, в том числе в органах, принимающих решения, и высказывается в поддержку демократизации.
The representation of EEO group members in key decision-making bodies, including selection panels, staff boards and boards under the control of the ministry.
данные о представительстве членов групп РВЗ в ключевых органах, ответственных за принятие решений, включая конкурсные комиссии, организации сотрудников и коллегии, находящиеся под контролем министерства.
Four sports federations have completed the reforms and have drafted new statutes, including the mandatory inclusion of women and minorities in decision-making bodies.
Четыре спортивные федерации завершили реформы и разработали новые уставные документы, предусматривающие, в частности, обязательное выдвижение в руководящие органы женщин и представителей меньшинств.
Inadequate female representation in decision-making bodies and central and local legislatures and executive structures (in the judiciary, by contrast, approximately half the judges are female);
неадекватная представленность на уровне принятия решений, в структурах законодательной и исполнительной власти в центре и на местах (в судебной системе ситуация иная- около половины судейского корпуса составляют женщины);
Although the proportion of women in sports clubs is almost 40 %, the decision-making bodies largely involve men, both in the voluntary and in the professional field.
Хотя на долю женщин в спортивных клубах приходится почти 40 процентов, их руководящие органы, как в добровольной, так и в профессиональной сфере состоят главным образом из мужчин.
The Committee is also concerned about the widespread discrimination faced by women in their access to an adequate representation at all levels of decision-making bodies in the State party.
Кроме того, Комитет обеспокоен широким распространением в государстве-участнике дискриминации женщин с точки зрения их адекватной представленности в органах государственного управления всех уровней.
Joint senior decision-making bodies would be established at headquarters to address cross-cutting and strategic issues on policy formulation, resources, information management, public information and engagement with United Nations and non-United Nations partners.
Они будут решать междисциплинарные и стратегические вопросы, касающиеся разработки политики, ресурсов, информационного обеспечения, общественной информации и взаимодействия в рамках Организации Объединенных Наций и с партнерами, не входящими в ее систему.
The action plan for the advancement of women (2006-2010) of Burkina Faso defined a strategy to increase rural women's participation in decision-making bodies at all levels, including through strengthening opportunities for women candidates in rural areas.
В плане действий по улучшению положения женщин Буркина-Фасо (2006-2010 годы) определена стратегия по расширению участия сельских женщин в работе руководящих органов на всех уровнях, в том числе через расширение возможностей для женщин-кандидатов в сельских районах.
Commission resolution 1998/77 calls upon States that do not accept claims of conscientious objection as valid without inquiry, to establish independent and impartial decision-making bodies with the task of determining whether a conscientious objection is genuinely held in a specific case.
В резолюции 1998/77 Комиссия призывает государства, которые не признают заявления об отказе от несения военной службы по соображениям совести в качестве достаточного обоснования без какой-либо проверки, создать независимые и беспристрастные полномочные органы, поручив им определять обоснованность отказа от военной службы по соображениям совести в каждом конкретном случае.
It will also expedite affirmative action to legislate reservation of not less than 1/3 the total number of seats for women in the Parliament and State Legislatures to ensure that they are in proportion to their numbers in decision-making bodies so that their voices are heard.
Оно также намерено в качестве позитивной меры ускорить процесс принятия законодательства, предусматривающего резервирование для женщин не менее 1/3 от общего числа мест в парламенте и законодательных собраниях штатов, что позволит обеспечить пропорциональность представительства женщин в руководящих органах и добиться того, чтобы голос женщин был услышан.
These difficulties include a lack of equipment for the screening of documents, detection of questionable objects (arms and ammunition), particularly magnifiers, ultraviolet lamps, manometers, computer equipment for the installation of a national information network linking decision-making bodies at the various borders, and a shortage of qualified personnel.
Среди них: отсутствие технических средств для проверки документов и обнаружения подозрительных предметов (оружия и боеприпасов), в частности луп, ламп, ультрафиолетовой аппаратуры, манометров и компьютеров для создания единой национальной информационной сети, которая объединила бы центральные службы с различными пунктами на границе, а также нехватка квалифицированных кадров.
Pursuant to decision 15/COP.7, the Bureau of the CST reviewed the institutional arrangements and modus operandi of a number of scientific advisory bodies within the United Nations, in order to learn about how they provide inputs to the relevant decision-making bodies within the United Nations syste,.
В соответствии с решением 15/СОР.7 Бюро КНТ рассмотрело организационные мероприятия и порядок работы ряда научных консультативных органов в рамках системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы выявить, каков их вклад в деятельность органов, принимающих решения в рамках системы Организации Объединенных Наций.
While welcoming the information that the new Government will have 5 women ministers out of 14 Cabinet posts, including in portfolios traditionally held by men, the Committee expresses its concern at the low representation of women in decision-making bodies in the various areas and levels of political and public life.
Выражая удовлетворение тем, что в составе нового правительства из 14 министров 5 будут женщины, часть из которых возглавят министерства, которыми до этого традиционно руководили мужчины, Комитет выражает обеспокоенность низким представительством женщин в руководящих политических и государственных органах самого разного уровня.
For assessments that are not directly linked to “client” decision-making processes, it is even more important to identify the key policies and the relevant decision-making bodies that the assessment is intended to influence, together with the priority accorded to the issues under consideration by the policy community and the general public.
Для оценок, которые прямо не связаны с " клиентскими " процессами принятия решений, еще более важно определить ключевые направления политики и соответствующие органы принятия решений, на которые призвана оказать влияние оценка, вместе с приоритетом, устанавливаемым для рассматриваемых проблем политическим сообществом и общественностью в целом.
In its recommendations the Working Group gives priority to the progressive transfer of authority from the revolutionary tribunals and clerical courts to the ordinary courts to reduce the proliferation of judicial decision-making bodies, review of the practice of solitary confinement, the progressive freeing of prisoners of conscience, guarantees of due process and reform of imprisonment for debt.
В своих рекомендациях Рабочая группа придает первоочередное значение постепенной передаче компетенции революционных судов и духовенства судам общей юрисдикции, чтобы сдержать увеличение количества судебных органов, а также пересмотру практики одиночного заключения, постепенному освобождению узников совести, гарантии осуществления прав на защиту и пересмотру системы заключения под стражу в связи с неплатежеспособностью.
In the course of the 2001 crisis, the Gender Equality Department at the Ministry of Labor and Social Policy participated in the realization of peace activities aiming at providing support to the process of and activities leading towards peace and inter-ethnic tolerance, underlining the rights of and need for inclusion of women in decision-making bodies in such situations.
В ходе кризиса 2001 года Департамент по вопросам гендерного равенства министерства труда и социальной политики участвовал в реализации мирных инициатив, направленных на оказание поддержки процессу и мероприятиям, ведущим к установлению мира и межэтнической терпимости, в рамках которых подчеркивались права и необходимость включения женщин в подобных ситуациях в состав руководящих органов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad