Ejemplos del uso de "deepened" en inglés

<>
The exigencies of the war only deepened the entente. Военные нужды только углубили дружеские отношения.
In Haiti, however, misery deepened. На Гаити, тем не менее, нищета еще более углубилась.
These initiatives have undoubtedly deepened Asia's sense of community. Эти инициативы, несомненно, углубили ощущение азиатского сообщества.
Engagement with Japan, too, has deepened. Сотрудничество с Японией также углубляется.
Decades of misrule and deprivation deepened religious and ethnic divisions. Десятилетия беспорядков и лишений углубили разделение по этническому и религиозному признаку.
Antipathy toward the West, especially among young people, deepened as corruption spread. Антипатия в сторону Запада, особенно среди молодежи, углубляется с ростом коррупции.
I deepened the incision into the subcutaneous tissue, asked for retraction. Я углубил разрез в подкожной ткани, попросил отсос.
Since they unveiled a “strategic and global partnership” in 2006, their political and economic engagement has deepened remarkably. С тех пор как они заявили о «стратегическом и глобальном партнерстве» в 2006 году, их политические и экономические связи невероятно углубились.
The Energy Charter might be a vehicle for this collective energy security, if deepened and broadened. Энергетический Устав может быть проводником для обеспечения этой коллективной надежности энергоснабжения, если его углубить и расширить.
Our relationship is deepened in the most personal way possible, through the intertwining of so many individuals’ lives. Наши отношения углубляются самым интимным способом из возможных – через переплетение множества человеческих судеб.
Globalization and technological transformation have deepened interdependence, and yet insecurity, inequality, injustice, and intolerance remain undiminished worldwide. Глобализация и технологические преобразования углубили взаимозависимость, однако неуверенность, неравенство, несправедливость и нетерпимость во всем мире остаются неизменными.
Moreover, some of the debt was incurred as part of the 1997-1998 crisis, which was aggravated and deepened by IMF-imposed policies. Более того, некоторая часть долга образовалась как составляющая кризиса 1997-1998 года, который усугублялся и углублялся из-за политики, проводимой в то время МВФ.
Similarly, imposed laïcité(France's strict republican secularism) seems to have deepened French Muslims' attachment to their religious identity. Кроме того, навязанная светскость (строгий республиканский атеизм), кажется, углубил привязанность французских мусульман к своей религиозной идентичности.
Finally, as the crisis deepened, National Security Advisor Condoleeza Rice stepped in to praise Argentina’s efforts at domestic adjustment – traditionally Treasury’s job. В конце концов, после углубления кризиса, советник по национальной безопасности Кондолиза Райс вмешалась в этот вопрос и одобрила усилия Аргентины, направленные на урегулирование внутренних проблем, хотя традиционно это является работой министерства финансов.
It broadened and deepened understanding of the problems associated with anti-depressants, giving patients a collective voice, as never before. Это позволило расширить и углубить понимание проблем, связанных с употреблением антидепрессантов, предоставив пациентам как никогда широкие возможности поделиться своим мнением по этому поводу и прийти к общим заключениям.
It has also been suggested that cross-border cooperation in reviewing mergers should be encouraged and further deepened, and work-sharing arrangements be developed. Было также предложено способствовать осуществлению и дальнейшему углублению трансграничного сотрудничества в области рассмотрения вопросов слияния компаний и разрабатывать механизмы для совместной работы.
With stronger capabilities, new members, and deepened partnerships, the Alliance will demonstrate that it remains the premier instrument to address current and future security challenges. Улучшение военных возможностей, принятие новых членов и углубление партнерских отношений позволят Альянсу продемонстрировать, что он остается главным инструментом решения нынешних и будущих задач, связанных с обеспечением безопасности.
After Nigeria’s independence, decades of tumultuous politics deepened the divide between the predominantly Muslim north and predominantly Christian south, leading to cycles of violence and conflict. После обретения Нигерией независимости десятилетия беспорядочной политики привели к углублению пропасти между преимущественно мусульманским севером и преимущественно христианским югом и, как следствие, непрекращающемуся насилию и конфликтам.
And certainly, I make all the same mistakes that everybody else does too, but it's really deepened my understanding and compassion, really, for all human life. Конечно, я допускаю свойственные любому человеку ошибки, но мои исследования углубили мое понимание и чувство сострадания ко всему живому.
In the process, Turkey’s status as a model Muslim democracy has gradually deteriorated and political polarization has deepened, amid growing threats to the country’s stability. В этом процессе постепенно померк статус Турции как страны образцовой мусульманской демократии, здесь углубилась политическая поляризация на фоне возросших угроз для стабильности страны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.