Ejemplos del uso de "degenerated branching" en inglés
Let us recall that three years ago on December 11 on Manezhnaya Square there was a spontaneous rally of nationalists that degenerated into mass riots.
Напомним, что три года назад 11 декабря на Манежной площади прошел стихийный митинг националистов, который перерос в массовые беспорядки.
Getting hold, rooting, thrusting, branching, blocking out the light.
Оседают, пускают корни, прорастают, ветвятся, закрывают свет.
when the taunting of Ajax supporters as rotten Jews degenerated into actual violence, sometimes accompanied by a collective hiss, mimicking escaping gas, the city authorities decided to step in.
когда болельщиков Аякса дразнили гнилыми евреями и это переросло в настоящее насилие, иногда сопровождающееся коллективным шипеньем, имитирующим выделяющийся газ, городские власти решили вмешаться.
Democracy has, of course, degenerated into what is sometimes called "managed democracy."
Безусловно, демократия ухудшилась до того состояния, которое иногда называют "управляемой демократией".
You can have just one UM auto attendant that provides basic menu navigation for callers to your organization, or you can have multiple nested and branching auto attendants that provide a richer experience for your callers.
Можно создать один автосекретарь, предоставляющий звонящим в организацию абонентам базовое навигационное меню, или несколько вложенных и взаимосвязанных автосекретарей, расширяющих возможности абонентов.
As a result, Palestinian politics has degenerated into a naked struggle for the spoils of power.
В результате палестинские политики опустились до борьбы за передел привилегий власти.
The branching helps build the chart horizontally as I add shapes.
Разветвление помогает построить диаграмму горизонтально, добавляя фигуры.
Unfortunately, under the far-too-long leadership of Guido Westerwelle, the FDP has degenerated into a party notable for defending the freedom only of a few privileged individuals:
К несчастью, за слишком длительный срок руководства Гидо Вестервелле, СвДП превратилась в партию, известную своей защитой свободы только нескольких привилегированных индивидуумов:
It's as if each of us, like SchrГ dinger here, are a kind of coral branching into different possibilities.
Как будто каждый из нас, подобно Шрёдингеру, похож на коралл и ветвится на разные варианты реальности.
nor has it entirely degenerated into anarchic chaos.
и она еще не деградировала до анархического хаоса.
For a coral, branching into different copies is the most natural thing in the world.
Для него распочковываться на совершенно идентичные копии - самая естественная в мире вещь.
A president's modernizing vision degenerated into a dictator's power-driven myopia.
Модернистская политика президента дегенерировала в близорукую политику диктатора, основанную на силе.
These polyps are continually budding and branching into genetically identical neighbors.
Полипы постоянно почкуются и ответвляются, в результате у них образуются генетически идентичные соседи.
and a disintegrating Yugoslavia degenerated into war and ethnic cleansing.
распадающаяся Югославия стала ареной войн и этнических чисток.
And I think that my mathematics, surprisingly enough, has been of great help to the surgeons studying lung illnesses and also kidney illnesses, all these branching systems, for which there was no geometry.
Думаю, мои математические исследования, как ни удивительно, оказали большую помощь хирургам, занятым изучением лёгочных заболеваний, а также болезней печени, где имеются подобные ответвляющиеся системы с отсутствием понятной геометрии.
Indeed, the presidential election degenerated into a crude exercise in ballot rigging and voter intimidation.
Фактически президентские выборы свелись к беспардонной фальсификации итогов голосования и запугиванию избирателей.
The bronchi branch, branch, branch and they stop branching, not because of any matter of principle, but because of physical considerations:
Бронхи разветвляются и разветвляются всё глубже.
Since 1989 the Party has relentlessly consolidated its central leadership, internal party democracy has been suppressed and voting procedures have actually degenerated.
С 1989 года партия неутомимо объединят своих центральных руководителей, подавляя внутрипартийную демократию, что привело к вырождению процедуры голосования.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad