Ejemplos del uso de "delicately fragranced" en inglés
At their recent trilateral summit, Japan, China, and South Korea skillfully evaded direct mention of the delicately poised security issues that they face.
На недавнем трехстороннем саммите Япония, Китай и Южная Корея мастерски уходили от прямого рассмотрения деликатных вопросов безопасности, которые стоят перед ними.
If I don't handle this delicately, he's bound to go on another caramel binge.
Если я не справлюсь с этим деликатно, он наверняка начнет новое карамельное обжорство.
Okay, I am delicately threading a 10-millimeter micromesh umbrella inside the largest vein of this woman's body.
Хорошо, я аккуратно провожу 10-миллиметровый мелкоячеистый зонт сквозь самую широкую вену в организме этой женщины.
But, with strategic competition between the US and China as delicately poised as it is, and with the economic interests of Australia, Japan, and many others in the region bound up just as intensely with China as their security interests are with the US, rocking the boat carries serious risks.
Но, со стратегической конкуренцией между США и Китаем, которая сейчас деликатно балансирует, и с экономическими интересами Австралии, Японии и многих других стран региона так же тесно связанных с Китаем, как и их интересы безопасности связаны с США, раскачивание лодки представляет собой серьезную опасность.
India will continue to balance delicately on its Tibetan tightrope.
Индии придется и впредь сохранять хрупкий баланс на своем тибетском канате.
Might flying taxis one day pluck us from our front gardens and delicately plop us down outside the cinema or our favorite restaurant?
Действительно ли летающие такси в один прекрасный день станут подбирать нас у лужайки перед домом и деликатно спускать на землю у входа в кино или любимый ресторан?
Getting Europe to shoulder more of the burden will require, as it did during the Cold War, adroit prodding by the American president – delicately in public, firmly in private – and higher contributions by the US itself, which only the president can secure.
Для того, чтобы Европа возложила на себя большую ответственность, потребуется, как это было во время Холодной Войны, искусное стимулирование со стороны Американского президента – на публике деликатно, решительно в частном порядке – и более значительные вклады самих США, которые может обеспечить только президент.
The truth is that Orbán was merely echoing an increasingly widespread argument (though one that usually is expressed more delicately).
Правда заключается в том, что Орбан всего лишь озвучил идеи, которые набирают всё большую популярность (хотя обычно их формулируют более деликатно).
Let me put the point as delicately as possible:
Постараюсь сформулировать вопрос как можно деликатнее:
In view of recent initiatives and actions that have been taken by the Secretariat, which appear to be in contradiction with very delicately balanced agreements reached in September 2005, we wish to place on record our concerns with the approach being taken as well as our position on some of the elements raised by the Secretary-General in his statement and in his report.
Ввиду недавно предпринятых Секретариатом инициатив и шагов, которые, как представляется, вступают в противоречие с весьма хрупким балансом договоренностей, выработанных в сентябре 2005 года, нам хотелось бы официально заявить о своей озабоченности в связи с принимаемым подходом, а также о своей позиции по отношению к некоторым элементам, затронутым Генеральным секретарем в его заявлении и в его докладе.
If you do what is called a “soft reset” on the device — accomplished by delicately shorting two pins on its printed circuit board — you can then install the exploit firmware without wiping the SRAM’s memory.
При осуществлении так называемой «мягкой перезагрузки» устройства — путем деликатного замыкания двух контактов на печатной плате — можно воспользоваться багом прошивки, не прибегая к очистке памяти SRAM.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad