Ejemplos del uso de "delivered a speech" en inglés
Back in the summer of June 1990, Gorbachev delivered a speech at Stanford University and declared an end to the US-USSR Cold War rivalry, adding that the two countries shouldn't bother getting into a future debate over which side won.
Летом 1990-го года Горбачев произнес речь в Стэнфордском университете и провозгласил конец соперничества между США и СССР, добавив, что сторонам не стоит в дальнейшем спорить о том, кто победил.
Last month, during a public prayer in Ramallah, the Palestinian Minister of Religion, Mahmoud Habash, delivered a speech that gives hope to proponents of this solution.
В прошлом месяце, во время публичной молитвы в Рамаллахе, палестинский министр по делам религии Махмуд Хабаш произнес речь, которая дает надежду сторонникам этого решения.
Earlier this month, Mark Carney, Governor of the Bank of England, delivered a speech called “The Specter of Monetarism.”
В начале декабря Марк Карни, управляющий Банком Англии, выступил с речью, которая называлась «Призрак монетаризма».
He delivered a speech in favor of what he called the “illiberal state,” offering five examples of successful “systems that are not Western, not liberal, not liberal democracies, and perhaps not even democracies.”
Он высказался в поддержку «нелиберальных государств», как он сам их определил, назвав пять примеров успешных «систем, которые не являются ни западными, ни либеральными, ни либеральными демократиями, и, возможно, даже не являются демократиями».
He was invited to address the NGO Forum, which preceded the session of the Commission, and delivered a speech on “The fight against impunity in Africa: The responsibility to protect”, as well as the closing remarks of the Forum.
Он был приглашен выступить на форуме НПО, который был проведен до сессии Комиссии, и произнес речь на тему " Борьба с безнаказанностью в Африке: обязанность обеспечивать защиту ", а также выступил на форуме с заключительными замечаниями.
In December, the President of SDA, Sulejman Tihic, delivered a speech calling for a shift in Bosniak politics, away from a philosophy of victimhood and towards practical engagement with representatives of the other two constituent peoples, in order to facilitate the compromises needed to move the country forward.
В декабре председатель ПДД Сулейман Тихич выступил с речью, в которой призвал к радикальным изменениям в боснийской политике — к отказу от философии жертвенности и к практическому взаимодействию с представителями других народов, входящих в состав Боснии и Герцеговины, для содействия достижению компромиссов, необходимых для продвижения страны вперед.
During the 2006 session, both then Vice-Minister for Foreign Affairs Akiko Yamanaka and Speaker of the House of Representatives Yohei Kono delivered a speech stressing the pressing need for the commencement of negotiations on the fissile material cut-off treaty.
В течение сессии 2006 года заместитель министра иностранных дел Акико Яманака и спикер палаты представителей Иохеи Коно сделали выступления, отметив настоятельную необходимость начала переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов.
During a closed session of the Amman Summit (March, 2001), Brother Leader Muammar al-Qadhafi delivered a speech containing a number of important ideas on the general Arab situation.
В ходе закрытого заседания Саммита в Аммане (март 2001 года) братский лидер Муамар Каддафи произнес речь, в которой содержался ряд важных идей относительно общей ситуации в арабском мире.
While in New York, Judge Higgins also addressed the Asian-African Legal Consultative Organization on 20 October 2006, and delivered a speech on 23 October 2006 to the meeting of Legal Advisers of Ministries of Foreign Affairs.
Находясь в Нью-Йорке, судья Хиггинс также выступила с речью 20 октября 2006 года в Афро-азиатской консультативно-правовой организации и выступила с речью 23 октября 2006 года на совещании юрисконсультов министерств иностранных дел.
He delivered a speech in Mandarin at Tsinghua University in Beijing and hosted Indian prime minister Narendra Modi at Facebook headquarters.
Цукерберг выступил с речью на китайском языке в Университете Цинхуа в Пекине и принял в штаб-квартире Facebook индийского премьер-министра Нарендру Моди.
The referendum on the SNB’s gold reserves held the weekend delivered a clear result – the Swiss people do not want the Swiss National Bank (SNB) to hold more of the yellow metal.
Референдум по запасам золота ШНБ, проводимый в выходные, дал четкий ответ – население Швейцарии не хочет, что Швейцарский Национальный Банк (ШНБ) держал больше количество желтого металла.
Miss Pate felt timid about making a speech before a hundred people.
Мисс Пейт стеснялась произносить речь перед сотнями людей.
The revision, based on the new numbers released so far, delivered a bullish adjustment.
Редакция, произведенная на основе опубликованных к настоящему моменту новых данных, содержала более высокие оценки.
Honest elections were held almost everywhere, and these delivered a whole new generation of political actors.
Почти везде были проведены честные выборы, и они произвели целое новое поколение политических актеров.
For Irish farmers the campaign has delivered a golden opportunity to engage in a tactical assault on Brussels.
Для фермеров ситуация перед голосованием стала золотым шансом совершить тактическое нападение на Брюссель.
I can hardly make a speech without feeling nervous.
Я едва ли могу произнести речь без того, чтобы нервничать.
In response, under the young Emir's firm hand, Al Jazeera delivered a more assertive line of criticism against governments, such as those of Egypt and Saudi Arabia, that other Arab mainstream media would do their best to avoid alienating.
В ответ на это, направляемая твердой рукой молодого эмира Аль-Джазира нападала на эти два правительства многие годы, практически прекратив дипломатические отношения Катара с ними.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad