Ejemplos del uso de "demand inflation" en inglés
I assume that employers would deny the extremely high demand (inflation in South Africa is only 4% yoy) and a strike could result.
Я предполагаю, что работодатели будут отрицать чрезвычайно высокий рост зарплат (инфляция в Южной Африке составляет всего 4% год к году) и забастовка может последовать.
But in too many cases, those scripts have led us astray, because they assume that monetary policy has a measurable and foreseeable impact on demand and inflation.
Но в слишком многих случаях этот сценарий сбивает нас с пути, потому что он основан на допущении, будто кредитно-денежная политика обладает измеряемым и предсказуемым влиянием на спрос и инфляцию.
At the same time, slack domestic demand kept inflation in check (although the rate was higher than in 2001), thus helping to moderate the loss of purchasing power.
В то же время низкий внутренний спрос держал инфляцию под контролем (хотя ее темпы были выше, чем в 2001 году), помогая тем самым сдерживать снижение покупательной силы.
Rather, businesses must create savings vehicles and make investments, to which the Fed can then respond by allowing interest rates to rise, in order to head off excess demand and high inflation.
Это скорее бизнес должен начать создавать больше новых инструментов сбережений и заниматься инвестициями, так чтобы ФРС в ответ могла бы допустить рост процентных ставок с целью остудить излишний спрос и рост инфляции.
Because high oil prices both lower demand and raise inflation, central banks respond by doing little or nothing.
Поскольку высокие цены на нефть одновременно понижают спрос и повышают инфляцию, центральные банки мало или вообще никак на это не реагируют.
Large fiscal deficits, so this argument goes, pumped up domestic demand, which fueled inflation and caused the peso to appreciate in real terms, even though it was pegged to the US dollar at a nominal one-to-one exchange rate.
Следуя этим доводам, большой бюджетный дефицит накачал внутренний спрос, который в свою очередь послужил топливом для инфляции и вынудил провести оценку песо в реальных ценах, хотя тот был искусственно привязан к американскому доллару и обменивался по номинальному курсу один к одному.
Like most economists, he believes that if policymakers try to keep interest rates at artificially low levels for too long, eventually demand will soar and inflation will jump.
Как большинство экономистов, он считает, что, если политики попытаются достаточно долго удерживать процентные ставки на искусственно низком уровне, то в конце концов спрос резко подскочит и инфляция взлетит вверх.
Although high oil prices look like a tax on business activity that depresses aggregate demand, they also raise inflation, both directly and indirectly.
Хотя высокие цены на нефть напоминают налог на деловую деятельность, который понижает совокупный спрос, они также повышают инфляцию как прямо, так и косвенно.
As a result, with investment demand remaining robust, inflation could spread.
В результате, при сохранении устойчивого спроса на капитальные вложения, инфляция будет продолжать расти.
For example, to avoid appreciation of the real exchange rate leading to Dutch disease at times of high prices, it may be necessary to neutralize the impact of large windfall revenues on aggregate demand, and through it on inflation and the exchange rate.
Так, чтобы избежать повышения реального валютного курса, что ведет к " голландской болезни " в периоды высоких цен, может потребоваться нейтрализовать воздействие больших неожиданных поступлений на совокупный спрос и таким образом на инфляцию и валютный курс.
As Sims explained, contrary to popular belief, aggregate demand and the price level (inflation) are not dictated only – or even primarily – by monetary policy.
Симс объяснял, что вопреки популярным взглядам совокупный спрос и уровень цен (инфляция) определяются не только (и даже не в первую очередь) монетарной политикой.
RBA cut its benchmark interest rate by 25 bps earlier this week, and given their assessment in this quarterly statement the reduction was appropriate to support demand and sustain growth and inflation outcomes consistent with their target.
Ранее на этой неделе РБА снизил ключевую процентную ставку на 25 пунктов, и принимая во внимание их оценку в ежеквартальном отчете было бы целесообразно поддержать спрос, рост и результаты инфляции в пределах установленных рамок.
Second, it increases global asset demand, generating asset price inflation.
Во-вторых, она увеличивает глобальный спрос на активы, вызывая инфляцию цен.
Monetary policy can have effects on demand – that is how it affects inflation- but cannot stimulate innovation, a spirit of enterprise, or anything else that affects the long-term growth rate.
Кредитно-денежная политика может влиять на спрос – именно таким образом она влияет на инфляцию - но она не может стимулировать инновации, которые являются душой предпринимательства, или что-либо еще, что влияет на темпы долговременного экономического роста.
But, despite this understanding, the major central banks continue to maintain extremely low interest rates as a way to increase demand and, with it, the rate of inflation.
Но, несмотря на это соображение, крупнейшие центральные банки продолжают поддерживать крайне низкие процентные ставки как способ повышения как спроса, так и уровня инфляции.
As a result, it will take longer for demand to feed through to wages and inflation than in the past.
В результате, это займет больше времени чем в прошлом, пока спрос окажет влияние на заработную плату и инфляцию.
So the continued provision of helicopter money after an economy has returned to normal capacity utilization – the point at which demand and supply are in equilibrium – will cause inflation to take off.
Таким образом, продолжение «сброса денег с вертолета» после того, как экономика вернулась к нормальной загрузке производственных мощностей, – точке равновесия спроса и предложения, – вызовет взлет инфляции.
(Of course, a fresh shock to demand could send unemployment back up and reduce inflation; but the “natural rate” always exerts its centripetal force.)
(Конечно, шоковое падение спроса может привести к новому скачку безработицы и снижению инфляции; но «естественный уровень» всегда будет воздействовать своей центростремительной силой).
With unemployment remaining near record lows, the lack of demand growth is simply dismissed, and the absence of inflation is taken as a sign of success.
Так как безработица остается на рекордных минимумах, отсутствие роста спроса просто проигнорировано, а отсутствие инфляции считается признаком успеха.
In the US, this has complicated the Federal Reserve’s task. The Fed has been trying to slow demand growth and cool the housing price bubble to avoid inflation, but carry trade speculators have been easing credit.
В США это осложнило задачу Федерального Резерва, который старался замедлить рост спроса и остудить пузырь роста цен на недвижимость с целью избежания инфляции. Однако дельцы, играющие на разнице процентных ставок, вызвали понижение курса доллара.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad