Ejemplos del uso de "dependants" en inglés

<>
Traducciones: todos180 иждивенец157 otras traducciones23
Rules, including any restrictions, applicable to the employment of dependants of staff members. Правила, включая любые ограничения, применимые к занятости лиц, находящихся на иждивении сотрудников.
Pre-release treatment and after-care, as well as assistance to dependants of prisoners. Подготовка к освобождению и оказание содействия после освобождения, а также помощь семьям заключенных.
The following restrictions apply to orders making provision for the payment of expenses of the defendant or dependants of the defendant pursuant to subsection (5): В отношении решений, предусматривающих покрытие расходов обвиняемого или лиц, находящихся на иждивении обвиняемого, на основании подраздела (5), применяются следующие ограничения:
In addition, the counselling services carried out stress management training missions in 34 countries and provided individual stress counselling to 3,500 staff members and dependants. Кроме того, консультационные службы направили учебные миссии по вопросам снятия стресса в 34 страны и провели индивидуальное консультирование по этим вопросам 3500 сотрудников и членов их семей.
UNHCR, MONUC and the Secretariat will undertake a joint fund-raising campaign to cover the cost of repatriation of the dependants of combatants and other refugees. УВКБ, Миссия и Секретариат проведут совместную кампанию по мобилизации средств для покрытия расходов на репатриацию членов семей комбатантов и других беженцев.
Including staff members and the eligible dependants of intergovernmental and non-governmental organizations that have signed the memorandum of understanding in security arrangements at the duty station; включение сотрудников межправительственных и неправительственных организаций и членов их семей, подписавших меморандумы о понимании, в рамках мер по обеспечению безопасности на местах своей службы;
When women are admitted in the country of destination as dependants of close relatives, their ability to remain in that country is contingent on their familial relationships. Когда женщины допускаются к иммиграции в страну в качестве лиц, находящихся на иждивении близких родственников, их возможность остаться в этой стране зависит от отношений в семье.
The Medical Service Section is primarily responsible for the provision of health care to all UNAMA international and national staff and their dependants that meets internationally recognized standards. Секция медицинского обслуживания отвечает главным образом за оказание медицинской помощи всем национальным и международным сотрудникам Миссии и членам их семей в соответствии с международно признанными стандартами.
Where all of the property personally owned by the criminal element is confiscated, living expenses shall be set aside for the criminal element himself and the dependants he supports. Когда все имущество, находящееся в личной собственности преступника, конфискуется, оставляются средства для покрытия расходов на проживание самого преступника и лиц, находящихся на его иждивении.
In the event of an illegal expulsion, return or extradition, the dependants of the expelled, returned or extradited person may apply to the Supreme Court or the Constitutional Court, as appropriate. В случае незаконной высылки, принудительного возвращения или экстрадиции правомочные представители высылаемого, выдворяемого или экстрадируемого лица могут, в зависимости от случая, обратиться в Верховный суд или в Конституционный суд.
Other papers show that 10% of users want to stop or cut down, but have difficulties doing so, whilst a paper in 1998 reported that 10-15% of users become dependants. В других статьях указывается, что 10% курильщиков марихуаны, желающих остановиться или порвать с этой привычкой, испытывают трудности, когда пытаются это сделать, а в еще одной статье, опубликованной в 1998 году, сообщалось, что 10-15% курильщиков приобретают наркотическую зависимость.
The Working Group also sees as a positive step the creation, in some countries, of mechanisms to provide for adequate compensation to victims or, in the event of death, to their dependants. Кроме того, Рабочая группа рассматривает в качестве позитивного шага создание в ряде стран механизмов по предоставлению соответствующей компенсации жертвам, а в случае их смерти- лицам, находящимся на их иждивении.
The number of emergency incidents involving staff and their dependants increased, and steps were taken and more are planned for the near future to improve the safety of staff and their families. В связи с увеличением числа чрезвычайных происшествий с участием сотрудников и членов их семей уже приняты и в ближайшем будущем будут приняты дополнительные меры по повышению уровня безопасности сотрудников и членов их семей.
With a pension, older people can afford to eat at least one meal a day, access basic services such as credit, health care and water, and invest in income-generating activities and the health and education of dependants. Получая пенсию, пожилые люди могут позволить себе досыта поесть хотя бы раз в день, воспользоваться такими базовыми услугами, как кредитование, медицинское обслуживание и водоснабжение, и помочь находящимся на их иждивении лицам в приобретении профессии и получении медицинской помощи и образования.
The resource requirements represent operational costs in respect of the demobilization and the repatriation to their countries of origin of 4,000 foreign ex-combatants and their dependants in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Общие потребности в ресурсах представляют собой оперативные расходы, связанные с демобилизацией и репатриацией в свои страны происхождения 4000 бывших комбатантов и находящихся на их иждивении лиц в восточной части Демократической Республики Конго.
In order to strengthen the capacities of women as peace-builders, UNIFEM developed with the Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ) a gender disaggregated database on demobilization and reintegration for former militias and their dependants in north-west Somalia. В целях укрепления возможностей женщин в борьбе за мир ЮНИФЕМ в сотрудничестве с Германским агентством по техническому сотрудничеству (ГТЗ) разработал дезагрегированную по признаку пола базу данных о демобилизации и реинтеграции бывших ополченцев и находящихся на их иждивении лиц в северо-западной части Сомали.
Moreover, civil servants and public officials are entitled, subject to certain conditions, to an education grant for their dependants under the age of 21 years who are enrolled in a primary, secondary or higher education establishment during the current academic year. Следует также отметить, что бюджетные работники и государственные служащие при соблюдении определенных условий получают надбавку к заработной плате для оплаты расходов на обучение своих детей в возрасте до 21 года, которые находятся у них на иждивении и которые зачислены в текущем учебном году в какое-либо учреждение начального, среднего или высшего образования.
“Assistance shall be given to meet the needs of necessitous persons who are prevented by some disability from earning a living; and shall normally be given to the head of the family, whose needs shall be deemed to include those of his dependants.” " Помощь предоставляется в целях удовлетворения потребностей нуждающихся лиц, которые в силу той или иной формы инвалидности не могут обеспечивать себе средства к существованию, и обычно предоставляется главе семьи, потребности которого, как считается, включают в себя потребности лиц, находящихся на его иждивении ".
Research shows that in developing countries, financing small pensions for older persons benefits not only the recipients but their families as well, as society's elder members consistently invest money in their offspring and younger dependants and contribute to the social capital of future generations (HelpAge International, 2004). Исследования показывают, что в развивающихся странах финансирование выплаты небольших пенсионных пособий пожилым людям выгодно не только получателям, но и их семьям, поскольку пожилые члены общества регулярно вкладывают деньги в своих потомков и молодое, зависящее от них поколение, и вносят вклад в создание социального капитала будущих поколений (HelpAge International, 2004).
Welcomes the repatriation of ex-combatants and their dependants from Kamina, though noting that the numbers repatriated falls short of the original numbers assembled, and recognizes the good will and efforts of the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda in cooperating on this issue with MONUC thus far; приветствует репатриацию бывших комбатантов и членов их семей из Камины, хотя и отмечает при этом, что число репатриированных оказалось ниже первоначально указанного числа находящихся в пунктах сбора, и признает добрую волю и усилия, которые до сих пор демонстрировали правительства Демократической Республикой Конго и Руанды в сотрудничестве с МООНДРК в этом вопросе;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.