Ejemplos del uso de "derogates from" en inglés

<>
According to article 168: “A penalty of up to one year's imprisonment or a fine shall be imposed on any public official who abuses his official powers by subjecting others to cruel treatment that derogates from their honour or causes them physical pain. Статья 168 гласит: " Любое государственное должностное лицо, которое злоупотребляет своими должностными обязанностями, подвергая других лиц жестокому обращению, ущемляющему их достоинство или причиняющему им физическую боль, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до одного года или в виде штрафа.
[The express consent must demonstrate that the consenting party received a notice that prominently states that the volume contract derogates from this Convention and the consent shall not be set forth in a [carrier's public schedule of prices and services,] transport document, or electronic transport record. [Прямое согласие должно свидетельствовать о том, что соглашающаяся сторона получила уведомление, в котором четко указано, что договор на массовые грузы отходит от положений настоящей Конвенции, и такое согласие не указывается в [общедоступном прейскуранте цен и услуг перевозчика,] транспортном документе или транспортной электронной записи.
In this respect, article 2 (7), derogates from the general principle that later law prevails over incompatible earlier law (lex posterior derogat priori). В этом отношении, статья 2 (7) отходит от общего принципа о том, что более поздний закон превалирует над несовместимым с ним более ранним законом (lex posterior derogat priori).
This power of the General Assembly is a special power which in no way derogates from its general powers under Article 10 or Article 14, except as limited by the last sentence of Article 11, paragraph 2. Это полномочие Генеральной Ассамблеи является особым полномочием, которое никоим образом не умаляет ее общих полномочий в соответствии со статьей 10 или статьей 14, за исключением того, что ограничено последним предложением пункта 2 статьи 11.
In this as well as in innumerable other cases there is no need (indeed, no possibility) to decide whether the lex specialis is used as an “interpretative maxim” or a “conflict-solution technique”, whether it merely “applies” some more general standard or derogates from it. В этом и несметном числе других дел нет необходимости (в действительности, возможности) решать вопрос о том, используется ли lex specialis в качестве «толковательного принципа» или «метода устранения коллизий», вопрос о том, «применяет ли» он просто некоторый более общий стандарт или отходит от него.
The express consent must demonstrate that the consenting party received information that prominently states that the volume contract derogates from this Convention and the consent shall not be set forth in a carrier's public schedule of prices and services, transport document, or electronic transport record. Прямое согласие должно свидетельствовать о том, что соглашающаяся сторона получила информацию, в которой четко указано, что договор на массовые грузы отходит от положений настоящей Конвенции, и такое согласие не указывается в общедоступном прейскуранте цен и услуг перевозчика, транспортном документе или транспортной электронной записи.
According to article 168 of the Penal Code: “A penalty of up to one year's imprisonment or a fine shall be imposed upon any public official who abuses his official powers by subjecting others to cruel treatment that derogates from their honour or causes them physical pain. Статья 168 Уголовного кодекса гласит: " Любое государственное должностное лицо, которое злоупотребляет своими должностными обязанностями, подвергая других лиц жестокому обращению, ущемляющему их достоинство или причиняющему им физическую боль, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до одного года или в виде штрафа.
Such person received information that prominently states that the volume contract derogates from this Convention and gives its express consent to be bound by such derogations; and такое лицо получило информацию, в которой прямо указано, что договор об организации перевозок отступает от положений настоящей Конвенции, и прямо согласилось на обязательность для него таких отступлений; и
Article 168 of the Code stipulates: “A penalty of up to one year's imprisonment or a fine shall be imposed on any public official who abuses his official powers by subjecting others to cruel treatment that derogates from their honour or causes them physical pain. Статья 168 Кодекса устанавливает следующее: " Любое государственное должностное лицо, которое злоупотребляет своими должностными обязанностями, подвергая других лиц жестокому обращению, ущемляющему их достоинство или причиняющему им физическую боль, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до одного года или в виде штрафа.
[The express consent must demonstrate that the consenting party received a notice that prominently states that the volume contract derogates from provisions of the Instrument and the consent shall not be set forth in a [carrier's public schedule of prices and services,] transport document, or electronic transport record. [Прямое согласие должно свидетельствовать о том, что соглашающаяся сторона получила уведомление, в котором четко указано, что договор на массовые грузы отходит от положений настоящего документа, и такое согласие не указывается в [общедоступном прейскуранте цен и услуг перевозчика,] транспортном документе или транспортной электронной записи.
I received a sweater from her on my birthday. Она подарила мне свитер на день рождения.
He withdrew his hand from the table. Он убрал свою руку со стола.
Do not fear the heavens and the earth, but be afraid of hearing a person from Wenzhou speak in their local tongue. Не бойся неба и земли, бойся услышать человека из Вэньчжоу, говорящего на местном диалекте.
The hare stole carrots from the garden. Заяц украл из сада морковку.
Please refrain from smoking in this room. Пожалуйста, воздержитесь от курения в данной комнате.
I couldn't understand a thing from what he said. Я не смог ничего понять из того что он сказал.
The wind is blowing from the north. Ветер дует с севера.
Many English words are derived from Latin. Многие английские слова происходят из латыни.
Life starts when you decide what you are expecting from it. Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь.
She will come back from school by six o'clock. Она вернется из школы к шести часам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.