Ejemplos del uso de "devolving" en inglés
At the same time, the government should be pursuing further initiatives to boost education and skills-training in the north, while also devolving more decision-making authority to regional and local governments.
В то же время правительству следует продолжать реализовывать инициативы по стимулированию образования и профессионального обучения на севере, а также предоставить более широкие полномочия региональным и местным органам власти.
Instead, the G-20 is behaving like a debating society, with the cooperative approach that it fostered at the outset of the crisis devolving into an array of often-heedless unilateral actions by its members.
Вместо этого G-20 ведёт себя, как дискуссионный клуб, в котором осуществляется подход с позиций сотрудничества, взлелеянный вначале кризиса, который часто приводит к необдуманным односторонним действиям своих членов.
There is a general consensus that the massive monetary easing, fiscal stimulus, and support of the financial system undertaken by governments and central banks around the world prevented the deep recession of 2008-2009 from devolving into Great Depression II.
Существует всеобщее мнение о том, что масштабное монетарное стимулирование, финансовый стимул и поддержка финансовой системы, предпринятые правительствами и центральными банками во всем мире, помешали глубокому спаду 2008-2009 гг. перейти во вторую Великую Депрессию.
NEW YORK - There is a general consensus that the massive monetary easing, fiscal stimulus, and support of the financial system undertaken by governments and central banks around the world prevented the deep recession of 2008-2009 from devolving into Great Depression II.
НЬЮ-ЙОРК - Существует всеобщее мнение о том, что масштабное монетарное стимулирование, финансовый стимул и поддержка финансовой системы, предпринятые правительствами и центральными банками во всем мире, помешали глубокому спаду 2008-2009 гг. перейти во вторую Великую Депрессию.
So, despite revulsion on the part of Germany and the European Central Bank at the idea of a "bailout," Greece needs large official financial support this year at rates that are not unsustainable to prevent its current illiquidity from devolving immediately into insolvency.
Поэтому, несмотря на сопротивление со стороны Германии и ЕЦБ против идеи массивной помощи, в этом году Греция нуждается в крупной официальной финансовой поддержке на уровне, который сможет предотвратить немедленное превращение её текущей неликвидности в неплатёжеспособность.
Concrete actions with respect to the provision of official development assistance, debt relief for Africa, market access for African products, redressing the deterioration of terms of trade for commodity producers and assistance in enabling the continent to attract foreign direct investment remain essential in that regard, with special responsibility devolving on developed country partners.
Конкретные действия, касающиеся предоставления официальной помощи в целях развития, облегчения бремени задолженности стран Африки, расширения доступа африканской продукции на рынки, пересмотра несправедливых условий торговли сырьевыми товарами для их производителей и оказания помощи континенту по привлечению прямых иностранных инвестиций, по-прежнему остаются крайне важными в этой связи наряду с особой ответственностью партнеров из числа развитых стран.
He added that the draft CRDNI resembled the CRTD on a number of points (objective liability, devolving of liability on the carrier, direct right of recourse, limits of liability, compulsory insurance), but differed from it on other points such as the person objectively liable (the vessel owner) and a number of other provisions, either derived from the HNS Convention or other modern instruments or incorporating provisions more favourable to the victims.
Он добавил, что по ряду аспектов (ответственность без вины, возложение ответственности на перевозчика, право прямого регресса, пределы ответственности, обязательное страхование), проект ККУВП напоминает КГПОГ, но отметил такие прочие аспекты, как лицо, несущее ответственность без вины (собственник судна), и ряд других положений, которые либо обусловлены Конвенцией КОВВ и другими, более современными документами, либо включают предписания, являющиеся более благоприятными для жертв.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad