Ejemplos del uso de "differently from" en inglés

<>
It was noted that a fundamental issue for this paragraph was the reality that most countries have historically treated people with disabilities differently from the general population in relation to family and marriage matters. Отмечалось, что основополагающий вопрос в связи с этим пунктом заключается в том, что на практике традиционно большинство стран обращались с инвалидами по-другому по сравнению с другими людьми в вопросах семьи и брака.
Dutch industry sectors were structured differently from those in ECODAT. Структура отраслей промышленности в Нидерландах отличается от структуры, используемой в ЭКОДАТ.
The leadership contest has turned out differently from what many had expected. Борьба за должность руководителя МВФ проходит не так, как многие предполагали.
Managers should ensure that they have access to people who think differently from them. Менеджеры должны обеспечить общение с людьми, которые мыслят не так, как они.
Governments put out directives but the directives are implemented differently from country to country. Каждое отдельное государство следует директивам своих правительств в своем стиле.
Foreign firms like to think that they are treated no differently from domestic competitors. Зарубежные компании любят, когда к ним относятся так же, как к местным конкурентам.
Some games and apps use the Xbox controller differently from how it's used in mixed reality. Некоторые игры и приложения используют геймпад Xbox не так, как он применяется в смешанной реальности.
To succeed, this force must act very differently from the UN’s previous failed efforts in Lebanon. Чтобы добиться успеха, данные силы должны действовать совершенно иначе, чем это делали потерпевшие провал предыдущие силы ООН в Ливане.
Their financial sectors will have to operate very differently from the current model, which is driven by consumption. Деятельность их финансовых секторов будет значительно отличаться от существующей модели, управляемой потреблением.
We will need to treat the systems that operate nonconsciously differently from those that result in conscious experiences. Мы должны будем по-другому воздействовать на системы, которые работают бессознательно, по сравнению с сознательно действующими системами.
I just got off on the wrong track, so I'm going to do things differently from now on. Так что я просто сойду с неправильного пути, и поэтому теперь я буду делать все совсем по-другому.
Moreover, this war has been funded differently from any other war in America's history -perhaps in any country's recent history. Более того, данная война финансировалась не так, как любая другая война в истории Америки, а, может быть, и в современной истории любой другой страны.
Because for centuries, glamour had a very particular meaning, and the word was actually used differently from the way we think of it. Веками у слова "гламур" сохранялось особое значение, а само слово употреблялось иначе, чем сейчас.
Geospatial maps can pinpoint areas that are making outstanding progress, allowing us to identify communities that have done things differently from their neighbors. Геопространственные карты могут точно определить области, которые делают огромные успехи, позволяющие нам выявить общины, которые сделали совсем иначе, чем их соседи.
If morality is God's word, atheists should judge these cases differently from religious people, and their responses should rely on different justifications. Если мораль исходит от бога, то атеисты должны оценивать данные ситуации отлично от верующих, а их ответы должны основываться на других принципах.
A network adapter that's used for a MAPI network is configured differently from a network adapter that's used for a Replication network. Настройка сетевого адаптера, используемого для сети MAPI, отличается от настройки сетевого адаптера для сети репликации.
A tax called a "death tax" is regarded very differently from a tax called an "inheritance tax," even though the two are really identical. Многие люди воспринимают термин "посмертный налог" совсем не так, как термин "налог на наследство", хотя означают они одно и то же.
For oil importing countries, there is no reason to treat the additional VAT revenue resulting from oil price hikes differently from other tax revenues. Для стран, импортирующих нефть, нет оснований для того, чтобы рассматривать дополнительные доходы от НДС в результате скачков цен на нефть отдельно от других налоговых поступлений.
But, differently from the courts, the Press Council can react more quickly and its procedure does not demand additional financial costs for parties concerned. При этом, в отличие от судов, Совет по делам печати может обеспечить более быстрое реагирование, и его процедуры не сопряжены с дополнительными финансовыми затратами для заинтересованных сторон.
In each case, those who had been led to think about money - let's call them "the money group" - behaved differently from those who had not. В обоих случаях, те, которых заставили думать о деньгах, назовем их "денежной группой" - вели себя иначе по сравнению с теми, кого не заставляли об этом думать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.