Ejemplos del uso de "dignitary" en inglés

<>
Numerous heads of state and dignitaries from around the world attended the ceremony. Многочисленные главы государств и высокопоставленные лица со всего мира приехали на церемонию.
He'll choose a moment when the dignitaries are assembled, preferably standing still. Убийца выберет момент, когда все сановники встанут в одном месте.
A Protocol Officer will greet and escort dignitaries (Head of State/Government, Vice-President, Crown Prince and Princess) from the escalators at the Delegates Entrance. Сотрудник протокола будет встречать и сопровождать высокопоставленных лиц (глав государств и правительств, вице-президентов, наследных принцев и принцесс) от эскалаторов у делегатского подъезда.
These costs relate to various side events, such as round tables and the industrial development forum, and the presence of Heads of State and other dignitaries. Эти расходы связаны с проведением различных дополнительных мероприятий, таких как встречи за круглым столом и форум по промыш-ленному развитию, а также с участием глав го-сударств или других высокопоставленных лиц.
A protocol officer will greet and escort dignitaries (Head of State or Government, Vice-Presidents, Crown Princes and Princesses) from the escalators at the Delegates Entrance. Сотрудник протокола будет встречать и сопровождать высокопоставленных лиц (глав государств и правительств, вице-президентов, наследных принцев и принцесс) от эскалаторов у делегатского подъезда.
The Brazilian contingent also assumed static security responsibilities in Port-au-Prince, such as providing security for key government sites and facilities, as well as visiting dignitaries. Кроме того, бразильский контингент также выполнял охранные функции в Порт-о-Пренсе, такие, как обеспечение безопасности основных правительственных объектов и зданий, а также охрана прибывающих в страну высокопоставленных лиц.
The plane crash near Smolensk in 2010 that claimed the lives of 92 Polish dignitaries, including Lech Kaczyński, has been thoroughly investigated – and none of the evidence supports Kaczyński’s claims. Авиакатастрофа под Смоленском в 2010 году, унесшая жизни 92 польских высокопоставленных лиц, включая Леха Качиньского, была тщательно расследована – и ни одно из доказательств не подтверждает утверждений Качиньского.
The fifty-ninth session of the Commission on Human Rights, in 2003, included an unprecedented high-level segment, which lasted four days and attracted some 70 dignitaries from around the world. В 2003 году в рамках пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека был проведен в течение четырех дней беспрецедентный этап заседаний высокого уровня с участием порядка 70 высокопоставленных лиц со всего мира.
Regarding the length of interventions, across-the-board cuts on all interventions, as was done at the fifty-eighth session, and reducing the amount of time given to dignitaries might be considered. Что касается продолжительности выступлений, то можно предусмотреть общее сокращение времени всех выступлений, как это было сделано на пятьдесят восьмой сессии, и сокращение времени, выделяемого высокопоставленным лицам.
In late March, the Chairman of the Sanctions Committee against UNITA, Ambassador Richard Ryan (Ireland) paid a familiarization visit to Angola and met with President dos Santos and senior Government officials and other dignitaries. В конце марта Председатель Комитета по санкциям против УНИТА посол Ричард Райан (Ирландия) нанес ознакомительный визит в Анголу, где он встретился с президентом душ Сантушем и старшими должностными лицами правительства и другими высокопоставленными лицами.
The New York Times of 3 March carried a story about appeals made to the Taliban by the Secretary-General of the United Nations, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Metropolitan Museum of Art, and by other countries and dignitaries. В выпуске «Нью-Йорк таймз» от 3 марта опубликована статья, посвященная призывам, с которыми обратились к «Талибану» Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, представители Метрополитен-музея, а также страны и высокопоставленные лица.
On the morning of 8 May, during the first plenary meeting of the twenty-seventh special session, sections A and B on the side of the General Assembly Hall will be reserved in their entirety for the spouses of dignitaries attending the session and other high-level invitees. Утром 8 мая, в ходе первого пленарного заседания двадцать седьмой специальной сессии, боковые секции А и В в зале заседаний Генеральной Ассамблеи будут полностью зарезервированы для супруг (ов) высокопоставленных лиц, принимающих участие в сессии, и других почетных гостей.
On the morning of 19 September, during the first plenary meeting of the twenty-seventh special session, sections A and B in the boxes of seats on the side of the General Assembly Hall will be reserved in their entirety for the spouses of dignitaries attending the session and other high-level invitees. Утром 19 сентября, в ходе первого пленарного заседания двадцать седьмой специальной сессии, боковые секции А и В в зале заседаний Генеральной Ассамблеи будут полностью зарезервированы для супруг (ов) высокопоставленных лиц, принимающих участие в сессии, и других почетных гостей.
On December 31, on the eve of the new year 1810, a Catherine court dignitary was giving a grand ball. 31 декабря, накануне нового, 1810 года, давался бал у екатерининского вельможи.
Special VIP passes with photographs will be issued to cabinet ministers or their equivalent upon submission of two passport-size photographs of the dignitary to the Protocol Registration/Accreditation Unit at least 24 hours in advance. Специальные пропуска VIP с фотографиями будут выдаваться для участников, занимающих должности заместителей премьер-министров и министров по предъявлении двух фотографий указанного лица паспортного формата в Группу протокольной регистрации/аккредитации не менее чем за 24 часа.
It is no less ironic that Pakistan, once seen as the protector of Western interests in South Asia, has become the central challenge to those interests - what one high Western dignitary has undiplomatically called an "international migraine." Не менее иронично и то, что Пакистан, когда-то считавшийся защитником западных интересов в Южной Азии, стал основной угрозой для данных интересов - страной, которую один высокопоставленный западный чиновник недипломатично назвал "международной мигренью".
Written requests for such tickets for the General Assembly Hall, specifying the names and titles of all attendees (including the spouse of the dignitary speaking), should be submitted to the Chief of Protocol at least one week in advance. Письменные просьбы о выдаче таких билетов в Зал Генеральной Ассамблеи с указанием фамилий и должностей всех гостей (включая супругу/супруга высокопоставленного оратора) следует направлять по факсимильной связи начальнику Службы протокола по крайней мере за одну неделю.
Further, article 120 of the Constitution, on “Liability of members of the public sector”, states that: “No dignitary, authority, official or public servant shall be exempt from liability for acts performed in the exercise of his duties, or for acts of omission. Помимо этого, в статье 120 действующей Конституции " Об обязанностях работников государственного сектора " отмечается, что " никакое государственное должностное лицо, государственный орган власти, государственный чиновник или государственный служащий не может быть освобожден от ответственности за действия или упущения, совершенные им в ходе осуществления своих обязанностей.
Written requests for such tickets for the General Assembly Hall, specifying the names and titles of all attendees (including the spouse of the dignitary speaking), should be faxed to Chief of Protocol at least one week in advance ((212) 963-1921) or delivered to the Protocol and Liaison Service in room S-0201. Письменные заявки на получение таких билетов в зал Генеральной Ассамблеи с указанием имени и ранга всех желающих (включая супругу (супруга) выступающего) следует направить факсом руководителю протокола по номеру (212) 963-1921 как минимум за неделю до этого или доставить в Службу протокола и связи в комнату S-0201.
Written requests for such tickets for the General Assembly Hall, specifying the names and titles of all attendees (including the spouse of the dignitary speaking), should be faxed to the Chief of Protocol (212 963 1921) at least one week in advance or delivered to the Protocol and Liaison Service in room S-0201. Письменные просьбы о выдаче таких билетов в Зал Генеральной Ассамблеи с указанием имен и должностей всех гостей (включая супругу/супруга высокопоставленного оратора) следует направить по факсимильной связи начальнику протокола по крайней мере за одну неделю (телефон: 212 963 1921) или доставить нарочным в Службу протокола и связи в комнату S-0201.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.