Beispiele für die Verwendung von "dire humanitarian situation" im Englischen
The Council has also expressed on many occasions its grave concern at the dire humanitarian situation of the Palestinian people and has urged Israel to observe and respect international humanitarian law and take meaningful measures to help ease the humanitarian disaster.
Совет Безопасности также неоднократно выражал свою глубокую озабоченность тяжелой гуманитарной ситуацией, в которой оказались палестинцы, и призывал Израиль уважать и соблюдать международное право и принять конструктивные меры для смягчения последствий гуманитарной катастрофы.
Expressing its serious concern at the growing insecurity and violence in Darfur, the dire humanitarian situation, continued violations of human rights and repeated breaches of the ceasefire, and reiterating in this regard the obligation of all parties to implement the commitments, referred to in its previous resolutions on Sudan,
выражая свою серьезную обеспокоенность по поводу роста напряженности и насилия в Дарфуре, тяжелой гуманитарной ситуации, продолжающихся нарушений прав человека и многочисленных нарушений прекращения огня и вновь указывая в этой связи на обязанность всех сторон выполнять обязательства, указанные в его предыдущих резолюциях по Судану,
Just the day before, the Special Coordinator for the Middle East Peace Process had stated that the international agencies operating in the Gaza Strip would hold an emergency meeting to review the increasingly dire humanitarian situation and had pointed out that, if fuel was not allowed in by the following day, the Gaza power plant would be forced to halt operations, resulting in power cuts of up to eight hours a day.
Как раз накануне Специальный координатор по ближневосточному мирному процессу заявил, что международные учреждения, работающие в секторе Газа, проведут экстренное совещание для обсуждения ухудшения тяжелой гуманитарной ситуации, и подчеркнул, что в случае невозможности возобновить поставки топлива на следующий день электростанция в Газе будет вынуждена приостановить работу, что приведет к перерывам в подаче электроэнергии, достигающим восьми часов в день.
We recognize the dire humanitarian situation in Lebanon and the urgent need to expedite the delivery of relief assistance to the Lebanese people, including through the immediate allowing of safe passages inside Lebanon.
Мы признаем наличие тяжелейшей гуманитарной ситуации в Ливане и срочную необходимость ускорить оказание чрезвычайной помощи ливанскому народу, в том числе путем незамедлительного создания коридоров безопасности в Ливане.
There is no doubt that new peace initiatives to improve the dire humanitarian situation of Palestinians are urgently needed to reverse the consequences of the current human rights and humanitarian crisis in the occupied territories.
Нет никаких сомнений в срочной необходимости новых мирных инициатив, направленных на улучшение тяжелого гуманитарного положения палестинцев с тем, чтобы обратить вспять нынешний кризис в области прав человека и гуманитарной сфере, разразившийся на оккупированных территориях.
OIC shares the international concern over further deterioration of the already dire humanitarian situation in the Gaza Strip caused by this recent military escalation by Israel and its continuing illegal siege of the Gaza in defiance of world opinion.
ОИК разделяет обеспокоенность международного сообщества по поводу дальнейшего ухудшения и без того ужасной гуманитарной ситуации, сложившейся в секторе Газа в результате недавней эскалации военных действий Израиля и дальнейшей незаконной осады сектора Газа вопреки протестам мировой общественности.
“This action appears calculated to make an already dire humanitarian situation worse, one in which the most vulnerable — the sick, the elderly, women and children — will bear the brunt, not the men of violence who carry out attacks against Israel.
«Эти действия, как представляется, рассчитаны на то, чтобы еще больше усугубить и без того весьма сложную гуманитарную ситуацию, от которой страдают, прежде всего, самые уязвимые слои населения — больные и пожилые люди, женщины и дети — а не агрессивные элементы, осуществляющие нападения на Израиль.
In addition to the killing and destruction, the occupying Power also persists in its imposition of stringent restrictions on the freedom of movement of persons and goods throughout the Occupied Palestinian Territory, continuing to severely affect the socio-economic conditions and the dire humanitarian situation on the ground.
Помимо убийств и разрушений, оккупационная держава продолжает также вводить самые суровые ограничения на свободу передвижения лиц и товаров на всей оккупационной палестинской территории, что по-прежнему самым отрицательным образом сказывается на социально-экономических условиях и на крайне сложной гуманитарной ситуации на местах.
Despite the current difficult political, economic and dire humanitarian situation they faced, the Palestinian people remained confident that, with the constant support and solidarity of the international community and the exertion of efforts to achieve a peaceful settlement, they would finally be able to live in peace and dignity.
Несмотря на нынешнюю сложную политическую и экономическую ситуацию и плачевное гуманитарное положение, в котором он находится, палестинский народ верит в то, что благодаря постоянной поддержке и солидарности со стороны международного сообщества и поиску путей мирного урегулирования он в скором времени сможет обрести независимость и в конечном итоге сможет жить в мирных и достойных условиях.
Secondly, the dire humanitarian situation in the occupied Palestinian territories demands that the occupying Power cease obstructing humanitarian agencies, including the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, from carrying out their mandates, particularly in a conflict situation such as the one at hand.
Во-вторых, острая гуманитарная ситуация на оккупированных палестинских территориях требует, чтобы оккупирующая держава прекратила препятствовать деятельности гуманитарных учреждений, включая Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ в выполнении их мандатов, особенно в такой конфликтной ситуации, которая имеет место в настоящее время.
Japan also expects that both the Israeli and Palestinian sides will continue their peace efforts with strong determination, especially regarding the remaining issues, such as the improvement of the dire humanitarian situation of the Palestinian people, the extension of the ceasefire agreement to the West Bank, and the safe return of the abducted Israeli soldier, as well as the release of the Palestinian prisoners.
Исходя из этого мы ожидаем, что и израильская, и палестинская стороны будут решительно продолжать свои усилия по обеспечению мира, особенно по решению остающихся вопросов, таких, как улучшение сложной гуманитарной ситуации палестинцев, распространение действия соглашения о прекращении огня на территорию Западного берега и возвращение похищенного израильского солдата, а также освобождение палестинских заключенных.
Calls for the provision of emergency assistance to the Palestinian people to alleviate the dire humanitarian situation and financial crisis resulting from the extensive destruction caused by the Israeli occupying forces, the severe closures and restrictions on movement, the suspension of aid and the withholding of tax revenues due to the Palestinian Authority;
призывает оказать чрезвычайную помощь палестинскому народу для облегчения ужасающего гуманитарного положения и финансового кризиса, которые являются результатом обширных разрушений, причиненных израильскими оккупационными силами, строгим закрытием районов и жестких ограничений на передвижение, приостановки помощи и удержания налоговых преступлений, причитающихся Палестинской администрации;
Extremely concerned by the dire humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory, further exacerbated by the repeated Israeli military operations, the severe restrictions on the Palestinian people and Israel's withholding of Palestinian tax revenues, part of which has recently been transferred,
будучи чрезвычайно обеспокоен острым гуманитарным кризисом на оккупированной палестинской территории, который еще более усугубился в результате повторяющихся израильских военных операций, введения жестких ограничений в отношении палестинского народа, и удержания Израилем поступлений от налогов в Палестине, часть которых была недавно перечислена,
The letter extends an offer to cooperate with German authorities "when the difficulties of this humanitarian situation have been resolved."
Письмо содержит предложение сотрудничать с немецкими властями, "когда трудности этой гуманитарной ситуации будут решены".
The Palestinian civilian population in the devastated and impoverished Gaza Strip is now under complete siege, as Israel has also sealed all border crossings, and — with the deprivation of electricity and clean water, including for hospitals, and intensifying shortages of food and medical supplies — the dire humanitarian crisis in the Gaza Strip is being severely exacerbated.
Палестинское гражданское население в разоренном и обнищавшем секторе Газа сейчас находится в условиях полной осады, поскольку Израиль также полностью закрыл все пункты пересечения границы и — ввиду отсутствия электричества и чистой воды, в том числе в больницах, и все большей нехватки продовольствия и медикаментов — острый гуманитарный кризис в секторе Газа существенно обостряется.
That may be enough to influence some governments, but the Burmese junta recently expelled the UN’s representative after he warned of “a deteriorating humanitarian situation.”
Этого может быть достаточно для того, чтобы оказать влияние на некоторые правительства, но бирманская хунта изгнала представителя ООН из страны после того, как он предупредил об «ухудшающемся гуманитарном положении».
Secondly, the wall gravely violates the Fourth Geneva Convention in that it involves the illegal and de facto annexation of massive areas of Palestinian land and resources, the transfer of a large number of Palestinian civilians and the further denial of the Palestinians'human rights, resulting in further dire humanitarian consequences for this already deprived people.
Во-вторых, стена серьезно нарушает четвертую Женевскую конвенцию, поскольку ее строительство сопряжено с незаконной аннексией де-факто значительных районов палестинской земли и ресурсов, переселением значительного числа палестинских гражданских лиц и дельнейшим отказом палестинцам в правах человека, что приводит к дальнейшим пагубным гуманитарным последствиям для этого и без того испытующего лишения народа.
Notes with concern the seriousness of the human rights and humanitarian situation in Darfur despite the conclusion of the Darfur Peace Agreement, which some parties have yet to sign;
отмечает с обеспокоенностью серьезность положения в области прав человека и гуманитарной ситуации в Дарфуре несмотря на заключение Мирного соглашения по Дарфуру, которое ряду сторон еще предстоит подписать;
The appeal, which provides, inter alia, for badly needed food aid, emergency job creation and cash assistance, aims to alleviate the dire humanitarian conditions in the territory, which worsened dramatically in 2007.
Этот призыв, который предусматривает, в частности, насущно необходимую продовольственную помощь, срочное создание рабочих мест и помощь наличными, преследует цель смягчить ужасающие гуманитарные условия на территории, которые в 2007 году резко ухудшились.
Council members further commended regional efforts, including the Arab Peace Initiative, and urged all parties to refrain from the use of violence and help ease the humanitarian situation in the occupied territories.
Члены Совета далее высоко оценили региональные усилия, в том числе «Арабскую мирную инициативу», и настоятельно призвали все стороны воздерживаться от применения насилия и содействовать снижению остроты гуманитарной ситуации на оккупированных территориях.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung