Ejemplos del uso de "direct transfer" en inglés

<>
Usually, dance has a stimulus or stimuli, and I thought I'd take something simple, TED logo, we can all see it, it's quite easy to work with, and I'm going to do something very simply, where you take one idea from a body, and it happens to be my body, and translate that into somebody else's body, so it's a direct transfer, transformation of energy. Обычно у танца есть стимул или стимулы. Я бы взял что-нибудь простое, логотип TED, мы все его видим. С ним очень просто работать, и я собираюсь сделать кое-что очень простое: взять одну идею от тела, от моего тела, и передать её в чьё-то другое тело. Это прямая передача, трансформация энергии.
The benefit generated by policy may take different forms such as an increase in output-price, a reduction in input-price, a tax rebate, an interest rate concession, or a direct budgetary transfer. Обеспечиваемые такой политикой льготы могут предоставляться в различной форме, например в форме повышения цены конечной продукции, снижения цены факторов производства, налоговых скидок, льготных процентных ставок и прямых бюджетных трансфертов.
In order to prevent the supply, sale or direct or indirect transfer from Belgian territory of advice, assistance and training relating to military activities, a decree will soon be adopted by the Office of Economic Relations on the basis of the act of 11 May 1995 for the application in Belgian law of United Nations instruments. Для недопущения прямой или косвенной поставки, продажи или передачи с территории Бельгии, а также технических консультационных услуг, помощи или организации обучения, связанных с военной деятельностью, в ближайшее время Управлением по экономическим отношениям будет принято постановление на основе закона от 11 мая 1995 года, позволяющее применять в бельгийском внутреннем праве акты Организации Объединенных Наций.
As for IMIS, there was no overall systems architecture that would have provided a comprehensive list of all the processes and systems that upload data into the system, including a description of the interface (direct online, file transfer, upload through an intermediate system, manual) or the platform on which those systems run. Что касается Комплексной системы управленческой информации, то не существовало общей архитектуры систем, которая содержала бы полный перечень всех процессов и систем, которые загружают данные в эту систему, включая описание интерфейса (прямой онлайновый доступ, протокол передачи файлов, загрузка через промежуточную систему, пособия), либо платформы, на основе которой эти системы функционируют.
The Panel notes that although the military medical personnel replacement costs relate to salaries paid to the replacement civilian medical employees, the need to employ them arose as a direct result of the transfer of military medical personnel to the Middle East to assist in the military hospitals. Группа отмечает, что, хотя расходы на замену военно-медицинского персонала выражаются в виде выплаты зарплаты нанятым вместо него гражданским медицинским работникам, необходимость в их использовании стала прямым результатом перевода военно-медицинского персонала на Ближний Восток для работы в военных госпиталях.
We would also need increased ODA, full debt cancellation, foreign direct investment and transfer of technology to enhance the global partnership for development. Нам также нужно увеличение объема ОПР, полное списание задолженности и поставки технологий в целях укрепления глобального партнерства в целях развития.
We reiterate our call to our development partners to adopt home country policies and measures to promote and enhance flows of foreign direct investment and the transfer of technology to our countries. Мы вновь обращаемся с призывом к нашим партнерам по процессу развития принять на вооружение политику и меры стран базирования, направленные на поощрение и расширение потоков прямых иностранных инвестиций и передачи технологии нашим странам.
The recent conflict between the indigenous communities and the Government had arisen from the delays in the direct purchase of land for transfer to those communities, whether individually or collectively; in that connection, the institutions in charge of the purchasing had suffered from a small budget. Недавний конфликт между общинами коренных народов и правительством был обусловлен задержками в процессе прямых закупок земель для передачи этим общинам, будь то в индивидуальном или коллективном порядке; в этой связи следует отметить, что те учреждения, которые занимаются закупками, не располагали большим бюджетом.
The ability of policy makers to design appropriate policies and strategies to attract and benefit from foreign direct investment and technology transfer was improved through investment policy reviews carried out in targeted countries, which enhanced the ability of their policy makers to design policies that were endorsed by their Governments for implementation. Расширение возможностей лиц, формирующих политику, разрабатывать надлежащую политику и стратегии для привлечения прямых иностранных инвестиций и передачи технологий и получения отдачи от них было достигнуто благодаря проводившимся в конкретно отобранных странах обзорам инвестиционной политики, что расширило возможности этих лиц разрабатывать политику, одобренную для осуществления их правительствами.
We must also address the problem of the debt of poor and middle-income countries by increasing foreign direct investment and technology transfer to the largest possible number of developing countries and working seriously to liberalize international trade. Мы должны также решать проблему задолженности бедных стран и стран со средним доходом, увеличивая размеры прямых иностранных инвестиций и осуществляя передачу технологий максимально возможному числу развивающихся стран, а также проводя серьезную работу по либерализации международной торговли.
In addition, it is necessary to prepare and implement special measures to eradicate poverty, including initiatives aimed at reducing foreign debt, improving market access and increasing the amount of official assistance for development purposes, increasing direct foreign investment and the transfer of technology. Требуется также разработать и осуществить специальные меры по искоренению бедности, в том числе путем реализации инициатив, направленных на сокращение внешней задолженности, улучшение доступа на рынки, увеличение объемов официальной помощи на цели развития, наращивание прямых иностранных инвестиций, передачу технологий.
prevent the direct or indirect supply, sale or transfer to the DPRK of: any battle tanks, armoured combat vehicles, large calibre artillery systems, combat aircraft, attack helicopters, warships, missiles or missile systems as defined for the purpose of the United Nations Register on Conventional Arms; предотвращения прямых или косвенных поставок, продаж или передачи КНДР: любых боевых танков, бронетранспортеров, артиллерийских систем крупного калибра, военных самолетов, боевых вертолетов, военных кораблей, ракет или ракетных систем, указанных в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций;
All Member States shall prevent the direct or indirect supply, sale or transfer to the DPRK, through their territories or by their nationals, or using their flag vessels or aircraft, and whether or not originating in their territories, of: все государства-члены примут меры для предотвращения прямой или косвенной поставки, продажи или передачи КНДР — со своей территории, или своими гражданами, или с использованием морских или воздушных судов под их флагом — независимо от страны происхождения:
All Member States shall prevent the direct or indirect supply, sale or transfer to the Democratic People's Republic of Korea, through their territories or by their nationals, or using their flag vessels or aircraft, and whether or not originating in their territories, of: все государства-члены примут меры для предотвращения прямой или косвенной поставки, продажи или передачи Корейской Народно-Демократической Республике — со своей территории, или своими гражданами, или с использованием морских или воздушных судов под их флагом — независимо от страны происхождения:
Romanian authorities have been conducting activities aimed at preventing the direct or indirect supply, sale or transfer to, or for use in or benefit of, Iran of all items, materials, equipment, goods and technology which could contribute to the Iranian nuclear and missile programmes, as stipulated in resolution 1803 (2008) and relevant EU legislation. Румынские власти проводят мероприятия, направленные на предотвращение любой прямой или косвенной поставки, продажи или передачи Ирану или для использования в Иране или в его интересах всех предметов, материалов, оборудования, товаров и технологий, которые могут способствовать осуществлению ядерной и ракетной программ Ирана, как это предусмотрено в резолюции 1803 (2008) и соответствующем законодательстве ЕС.
By its resolution 1584 (2005) the Security Council authorized the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) and the supporting French forces to monitor the arms embargo imposed by resolution 1572 (2004), which required all countries to prevent the direct or indirect supply, sale or transfer to Côte d'Ivoire of arms or any related materiel. В соответствии со своей резолюцией 1584 (2005) Совет Безопасности уполномочил Операцию Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ООНКИ) и оказывающие ей поддержку французские силы наблюдать за осуществлением эмбарго на поставки оружия, введенного резолюцией 1572 (2004), в соответствии с которой он потребовал от всех стран воспрепятствовать прямым или косвенным поставкам, продаже или передаче Кот-д'Ивуару вооружений и любых соответствующих материальных средств.
In this connection, the Ministry of the Interior has confirmed that Guatemala does not engage in the direct or indirect supply, sale or transfer of any type of arms or related material and does not provide military assistance, advice or training of any kind to Côte d'Ivoire. В этой связи министерство внутренних дел подтвердило, что Гватемала не поставляет, не продает и не передает Кот-д'Ивуару прямо или косвенно какое-либо оружие или соответствующие материальные средства, равно как и не предоставляет ему какой-либо помощи, консультаций или подготовки, связанных с военной деятельностью.
The Group deems that such imports constitute a violation of paragraph 7 of resolution 1572 (2004), by which the Security Council prohibited the direct or indirect supply, sale or transfer of arms or any related materiel to Côte d'Ivoire. Группа считает, что такие импортные поставки являются нарушением пункта 7 резолюции 1572 (2004), в котором Совет Безопасности запретил прямые и косвенные поставки, продажу и передачу Кот-д'Ивуару вооружений и любых соответствующих материальных средств.
Paragraph 7 of resolution 1572 (2004) requires Member States to take measures to prevent the “direct or indirect supply, sale or transfer to Côte d'Ivoire” of “arms or any related materiel, in particular military aircraft and equipment”, from “their territories, or by their nationals, or using their flag vessels or aircraft”. В пункте 7 резолюции 1572 (2004) государствам-членам предлагается принять меры с целью воспрепятствовать «прямым или косвенным поставкам, продаже или передаче Кот-д'Ивуару с их территории или их гражданами или использованию их судов или летательных аппаратов для поставок вооружений и любых соответствующих материальных средств, в частности военных летательных аппаратов и техники».
By its resolution 1584 (2005), the Security Council authorized the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) and the supporting French forces to monitor the arms embargo imposed by the Council in resolution 1572 (2004), which required all countries to prevent the direct or indirect supply, sale or transfer to Côte d'Ivoire of arms or any related materiel. В своей резолюции 1584 (2005) Совет Безопасности уполномочил Операцию Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ) и оказывающие им поддержку французские силы наблюдать за осуществлением эмбарго на поставки оружия, введенного Советом в резолюции 1572 (2004), в соответствии с которой все страны должны принять меры с целью воспрепятствовать прямым или косвенным поставкам, продаже или передаче Кот-д'Ивуару вооружений или любых соответствующих материальных средств.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.