Ejemplos del uso de "discredits" en inglés con traducción "дискредитировать"

<>
Most important, it discredits false claims made for personal or political reasons – at least it should. Самое главное, это дискредитирует ошибочные заявления, сделанные по личным или политическим причинам - по меньшей мере, должно.
Nothing discredits the Security Council more than inertia in the face of ethnic cleansing, massive human rights violations and genocide, such as in the current case of Darfur. Ничто не дискредитирует Совет Безопасности так, как инертность перед лицом практики этнической чистки, массовых нарушений прав человека и геноцида, как, например, в отношении нынешнего положения в Дарфуре.
Has Financial Innovation Been Discredited? Неужели финансовые новшества были дискредитированы?
I think we can discredit Layton. Я думаю, мы можем дискредитировать Лейтон.
Figuring out how to discredit the loan officer? Думают, как дискредитировать кредитного эксперта?
Rampant corruption has discredited regional governors as a counterweight. Необузданная коррупция дискредитировала региональных руководителей как противовес.
The deeply discredited elections put an end to those hopes. Полностью дискредитировавшие себя выборы положили конец этим надеждам.
The European Union and eurozone leaders have seriously discredited themselves. Европейский союз и руководство еврозоны серьезно дискредитировали себя.
After beggaring their adherents, these policies are now utterly discredited. Сегодня, после разорения всех ее сторонников, считается, что такая экономическая политика полностью дискредитировала себя.
Protests faded, as their leaders were smeared, discredited, and silenced. Протесты прекратились, поскольку их лидеры были запятнаны, дискредитированы и подавлены.
In fact, Olmert's weak and discredited government may yet survive. И все же слабое и дискредитированное правительство Ольмерта может выжить.
They continued to use the old discredited models, perhaps slightly modified. Центробанки продолжали использовать старые, дискредитировавшие себя модели, пусть даже слегка модифицированные.
Is it competitive enough to prevent discredited leaders from clinging to power? Является ли она достаточно конкурентоспособной для того, чтобы дискредитированные правители не смогли удержаться у власти?
Many were stripped of their responsibilities, and the persons involved were discredited. Многие были лишены определенных полномочий, а их служащие дискредитированы.
I like to think that Jongen left the Bard conference politely discredited. Мне хочется думать, что Йонген покинул конференцию Барда вежливо дискредитированным.
The old liberals are discredited by the perceived failure of the Yeltsin years. Старые либералы дискредитировали себя в период ельцинского правления, который воспринимается как провал.
I wish that I could say that by discrediting himself, Lepper self-destructed. Хотелось бы сказать, что дискредитируя себя Леппер занимается самоуничтожением.
They have become discredited; what is more, most of them did not fight themselves. Они дискредитированы; большинство из них, кстати, даже сами не воевали.
It is, after all, President Kuchma who is discredited, not Ukraine's constitutional arrangements. В конце концов, ведь это Кучма дискредитировал себя, а не конституционные структуры.
So are both types of capitalism discredited by a mire of deceit and bankruptcy? Так что же, получается, что оба типа капитализма дискредитированы обманом и коррупцией?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.