Ejemplos del uso de "disrupts" en inglés con traducción "разрушать"

<>
"Actually," says Liu, "what disrupts unity and stability is the leadership's own political performance... "На самом деле," - говорит Ли, "Что разрушает единство и стабильность – так это собственные политические действия руководства...
And you have to know that, when a male lion is killed, it completely disrupts the whole pride. И вам следует знать, что когда убивают самца льва, то это полностью разрушает целый прайд.
The terrorism generated by many of these groups is an increasingly large domestic threat that only further disrupts society. Терроризм, порожденный многими такими группами, создает все более серьезную внутреннюю угрозу, которая еще больше разрушает общество.
Afghans are demanding a political settlement to the conflict, which is the only means to stop the violence that disrupts their lives, promote political inclusion and accountability, and enable better governance. Афганцы требуют политического урегулирования конфликта, что является единственным средством остановить насилие, которое разрушает их жизни, и будет способствовать вовлечению общественных сил в политику, подотчетности и более эффективному управлению.
Furthermore, armed conflict, in addition to contributing to the breakdown of family structures and creating a culture of violence, especially where prolonged, diverts scarce resources away from basic social services, disrupts trade, damages infrastructure, discourages tourism and investment and deepens poverty. Кроме того, вооруженные конфликты, особенно затяжные конфликты, не только ведут к разрушению семей и формированию культуры насилия, но и поглощают ограниченные ресурсы, предназначающиеся для оказания базовых социальных услуг, мешают торговле, наносят ущерб инфраструктуре, препятствуют туризму и инвестициям и усугубляют проблемы нищеты.
Whilst it is the case that the world is in a state of constant change which disrupts society and consequently forces a re-evaluation of social structures, we cannot loose sight of the standards of equality universally proclaimed as necessary though largely implemented only in part. Хотя самоочевидно, что мир находится в состоянии постоянного изменения, которое разрушает устои общества и, следовательно, требует переоценки социальных структур, мы не можем игнорировать действующие нормы всеобщего равенства, признаваемые необходимыми, но в реальности гарантируемые лишь частично.
Article 127 of the Code stipulates that anyone who destroys or desecrates a place of worship or any object regarded as sacred by any faith-based group or who deliberately disrupts a religious gathering as a means of expressing contempt for that religion or faith-based group shall be subject to a penalty of imprisonment. В статье 127 Кодекса говорится, что любой, кто разрушает или оскверняет место отправления культа или любой объект, почитающийся в качестве сакрального любой религиозной группой, или преднамеренно нарушает проведение религиозных собраний в целях выражения презрительного отношения к данной религии или религиозной группе, подлежит наказанию в виде тюремного заключения.
The annulus is completely disrupted. Фиброзное кольцо разрушено.
It's disrupting the tractor beam. Он разрушает тяговый луч.
His leukocyte molecular structure has been disrupted. Молекулярная структура его лейкоцитов разрушена.
The gravimetric forces are disrupting our control systems. Гравиметрические поля разрушают наши системы управления.
The demise of Lehman disrupted the commercial paper market. Кончина банка Lehman разрушила рынок ценных бумаг.
The digital revolution is also disrupting traditional business models. Цифровая революция к тому же разрушает традиционные бизнес-модели.
I'm going to try to disrupt their tractor beam. Я попробую разрушить их тяговый луч.
The implants in Seven's body are disrupting the transporter signal. Имплантанты в теле Седьмой разрушают сигнал транспортера.
Moreover, global currency markets would be disrupted, and the global economy would deteriorate. Кроме того, мировые валютные рынки будут разрушены, и ситуация в мировой экономике будет ухудшаться.
American prosecutors scrambled to bring together civil court orders to seize and disrupt the network. Американские прокуроры всячески старались собрать в гражданских судах документы, необходимые для того чтобы захватить и разрушить эту сеть.
OK, you have harassed me, disrupted my business and got one of my employees killed. Хорошо, вы преследуете меня, разрушаете мой бизнес и по вашей вине погиб один из моих сотрудников.
Often quietly, America and European nations are sharing intelligence, capturing terrorists, and disrupting their finances. Зачастую без лишней огласки Америка и европейские страны обмениваются между собой разведданными, захватывают террористов и разрушают их финансовые структуры.
But the Europeans, who controlled over half the globe, seemed able to disrupt any temporary gains. Но европейцы, под контролем которых находилась более половины земного шара, по-видимому, способны разрушить любые временные достижения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.