Ejemplos del uso de "dissipating" en inglés

<>
In Malaysia, that fear is dissipating. В Малайзии этот страх рассеивается.
The best computers today are far, far more wasteful of energy than that, typically consuming and dissipating more than a million times more. Лучшие из сегодняшних компьютеров несравнимо расточительнее: как правило, они потребляют и рассеивают в миллион раз больше энергии.
Nonetheless, there is a pervasive malaise in Taiwan which shows no signs of dissipating soon. Тем не менее, в Тайване распространяется беспокойство, не проявляющее никаких признаков того, что скоро оно рассеется.
With a favorable base effect from last year’s inflation spike dissipating, policy makers at the central bank have warned that fiscal uncertainty and rising wages risk a return to rising inflation, the Bloomberg article said. Учитывая, что эффект благоприятной базы от прошлогоднего всплеска инфляции постепенно рассеивается, руководство центробанка предупредило о том, что финансовая неопределенность и рост зарплат повышают риск возобновления роста инфляции, как говорится в статье Bloomberg.
The exhilaration of the mass demonstrations has dissipated. Приятное возбуждение и опьянение от массовых демонстраций рассеялось.
W is the heating power (in watts) dissipated by the internal heater and fans; W- количество тепла (в ваттах), рассеиваемое вентиляторами внутренних обогревателей;
He is attempting to placate the crowds in the hopes that they will dissipate. Он пытается успокоить толпу в надежде, что она рассеется.
Today's Scottish parliament helps to dissipate Scottish discontents because it is revitalizing those institutions. Сегодняшний шотландский парламент помогает рассеять недовольство шотландцев, т.к. начинает возвращать данные институты к жизни.
First, favorable conditions for the growth of the "world factory" have begun to dissipate. Во-первых, благоприятные условия для роста "мирового сборочного цеха" начали рассеиваться.
And they dissipate this energy in the form of heat, and you know that effect. Электроны рассеивают эту энергию в виде тепла. Вы все знаете этот эффект.
Does all of this mean that the fears of a year ago have dissipated? Означает ли всё это, что страхи прошлого года рассеялись?
You start sweating to dissipate the heat that you're going to create from muscular exertion. вы потеете, чтобы рассеять тепло, которое вы будете выделять от напряжения мышц.
There is, however, a genuine risk that the political momentum will dissipate as the world economy slowly recovers. Тем не менее, есть настоящий риск того, что политический импульс рассеется по мере медленного восстановления мировой экономики.
This act of information erasure has an unavoidable price: It dissipates energy, and therefore increases entropy. Этот акт удаления информации имеет свою неизбежную цену: он рассеивает энергию и, следовательно, увеличивает энтропию.
But all of the UVB, or nearly all of it, is dissipated through the thickness of the atmosphere. А все лучи УФ-В, или почти все, рассеиваются в толстом слое атмосферы.
A large enough explosion, say five photon torpedoes should be enough to disrupt the wave and allow it to dissipate. Достаточно сильного взрыва, скажем, пять фотонных торпед хватит, чтобы нарушить структуру волны и рассеять ее.
In every physical process, some energy is inevitably dissipated as useless heat, lost among the random motions of molecules. В любом физическом процессе часть энергии неизбежно рассеивается в виде бесполезного тепла, теряется среди случайных движений молекул.
In that case, only a tiny fraction of dark matter particles interact, but they do so strongly enough to dissipate energy — and then form disks. В этом случае лишь крошечная доля частиц темной материи будет взаимодействовать, но взаимодействовать они будут достаточно сильно, чтобы рассеивать энергию, а затем формировать диски.
As such, once the initial euphoria dissipates, Libyans are likely to turn against the TNC if it cannot deliver battlefield successes. По существу, как только первоначальная эйфория рассеется, ливийцы, скорее всего, будут выступать против ПНС, если он не обеспечит успехов на поле боя.
Without the soft power that produces attraction and loyalty to the leader's goals, entrepreneurs run off in all directions and dissipate a group's energies. Без мягкой власти, которая создает привлекательность целей руководителя и преданность им, предприниматели разбегаются во всех направлениях и рассеивают усилия группы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.