Ejemplos del uso de "division of labour" en inglés
Division of labour and consolidated technical support plan, joint United Nations programmes and teams
Разделение обязанностей и сводный план технической поддержки, объединенные программы и группы Организации Объединенных Наций
Also aid effectiveness, in particular complementarity and division of labour, were paid specific attention.
Также особое внимание было уделено эффективности оказываемой помощи, прежде всего с точки зрения взаимодополняемости усилий и разделения функций.
Had there been any time studies to evaluate whether the division of labour in the home had changed over time?
Проводились ли какие-либо долгосрочные исследования для оценки того, изменилось ли распределение домашнего труда за долгий период времени?
Through the regular exchange of information and continuous consultations, a division of labour can be established which takes into account comparative advantages, capacities and expertise.
Благодаря регулярному обмену информацией и постоянным консультациям можно добиться такого разделения функций, при котором будут учитываться сравнительные преимущества, возможности и специальные знания.
Analyses of differences and similarities between NACE and NAICS were conducted based on that concordance, sector by sector, according to an agreed upon division of labour.
Анализ различий и сходства между НАСЕ и НАИКС проводился на основе этого соответствия с разбивкой по секторам в соответствии с согласованным разделением обязанностей.
The lack of feedback between normative and operational work and clarity regarding the division of labour among the various entities often led to duplication of efforts and neglected priorities.
Отсутствие взаимодействия между нормативной и оперативной работой и четкостью в отношении разделения функций среди различных структур зачастую приводят к дублированию усилий и игнорированию приоритетов.
Within this framework, there should be a clear division of labour among all partners, including all bilateral and multilateral partners and civil society, according to their mandates and competencies.
Действуя в этих рамках, следует придерживаться четкого разделения функциональных обязанностей между всеми партнерами, включая всех двусторонних и многосторонних партнеров и гражданское общество, в соответствии с их мандатами и сферой полномочий.
Working closely with the Department of Political Affairs, they had drafted plans setting out their functions and organization, and division of labour, to be issued as Secretary-General's bulletins.
Действуя в тесном сотрудничестве с Департаментом по политическим вопросам, они разработали планы, в которых определяются их функции и принципы организации и распределения труда, которые будут изданы в качестве бюллетеней Генерального секретаря.
In Zambia, for example, the Ministry of Finance has estimated that the government-led division of labour exercise, in which we participated, reduced transaction costs by at least 50 per cent.
В Замбии, например, министерство финансов пришло к выводу, что осуществляемые под руководством правительства мероприятия по распределению обязанностей (в которых участвовали и мы) позволили сократить операционные издержки по меньшей мере на 50 процентов;
It is important to establish a clear division of labour and complementarities between the Senior Management Board, the Cabinet, the Project Review Committee and other advisory bodies and to prioritize their agendas.
Важно четко распределить обязанности и определить элементы взаимодополняемости в работе Совета старших руководителей, Комитета по обзору проектов и других консультативных органов, а также обеспечить приоритезацию их повесток дня.
Funding could be organised whether in the form of extra-budgetary funds, contributions in kind (hosting of meetings, covering travel expenses for core group members and national correspondents) or division of labour.
Финансирование могло бы осуществляться в виде взносов внебюджетных средств, взносов натурой (организация совещаний, оплата путевых расходов членов основной группы и национальных корреспондентов) или трудового участия.
[We affirm that the EfE process should continue as a broad framework bringing together a wide range of international organizations, with an effective division of labour and channels of communication and collaboration among them.
[Мы подтверждаем, что процесс " Окружающая среда для Европы " следует продолжить в широких рамках на основе привлечения широкого круга международных организаций с эффективным распределением работы и каналов связи, а также сотрудничества между ними.
The paper gives an overview on the implementation of the Agricultural Census (legal background, role of the task forces, design of farms, completeness, division of labour between the Department of Agriculture and HCSO regional directorates, communication)
В настоящем документе приводится обзор хода осуществления сельскохозяйственной переписи (правовая основа, роль целевых групп, характеристики хозяйств, полнота охвата, распределение обязанностей между департаментом сельского хозяйства и региональными управлениями ЦСУВ, связь).
In a recent internal note on this division of labour, the Division restated that its technical assistance activities would remain focused on civil service reform, decentralization, innovation, audit systems, delivery of services and information and communication technology applications.
В недавно подготовленной внутренней записке относительно такого разделения функций Отдел вновь заявил о том, что основными направлениями его деятельности в области технического сотрудничества должны оставаться реформа гражданской службы, децентрализация, нововведения, системы проведения ревизий, предоставление услуг и использование информационно-коммуникационных технологий.
Ms. Livingstone Raday endorsed Ms. Ferrer Gómez's comments regarding polygamy, early marriage, the division of labour in the family and the impact of traditional and religious attitudes on women's motivation and their participation in the labour force.
Г-жа Ливингстон Радай поддерживает замечания г-жи Феррер Гомес, касающиеся полигамии, раннего брака, разделения трудовых обязанностей в семье и воздействия традиционных и религиозных воззрений на мотивации, которыми руководствуются женщины, и их участие в трудовой деятельности.
Traditional family structures, which are based on the maintenance of traditional sex roles and the division of labour that derives from such roles (for women, housekeeping, care-taking and other unpaid or underpaid subsistence labour), support the system of trafficking.
Развитию системы торговли людьми способствует и традиционная структура семьи, построенная на распределении традиционных ролей по признаку пола и на соответствующем разделении обязанностей (для женщин- это ведение домашнего хозяйства, обеспечение ухода и прочий неоплачиваемый или малооплачиваемый труд, связанный с жизнеобеспечением).
In view of their outstanding importance for intergovernmental cooperation in transport, both the EC and the ECMT are presented below in more detail as to the division of labour between them on the one hand and UNECE on the other.
Ввиду исключительной важности деятельности ЕЭК и ЕКМТ для международного сотрудничества в сфере транспорта ниже более подробно описан подход к распределению работы между этими организациями, с одной стороны, и ЕЭК ООН- с другой.
Another suggested a clearer division of labour, according to which the special representative would concentrate on “sharpening the political focus of the Secretary-General” without becoming mired in the micromanagement of relief and reconstruction activities, a job that should be left to the resident coordinator.
Другой участник предложил более четко разграничить функциональные обязанности, благодаря чему специальные представители сосредоточили бы свое внимание на «заострении политической направленности деятельности Генерального секретаря», не погрязая в трясине мелочной опеки мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи и реконструкции, осуществлением которых должны заниматься координаторы-резиденты.
In the context of addressing the problem of raising medium- to long-term domestic capital, a critical element of moving to scale, the Slum Upgrading Facility should clearly define its role and the division of labour vis-à-vis other international organizations and lending institutions;
в контексте решения проблемы среднесрочного и долгосрочного привлечения отечественного капитала Фонду благоустройства трущоб, являющемуся центральным элементом воспроизведения накопленного опыта в более широких масштабах, следует четко определить свою роль и разделение сфер ответственности с другими международными организациями и финансирующими учреждениями;
The Executive Office of the Secretary-General agreed with recommendation 2 and stated that it would work with the respective departments involved in peacekeeping operations to revise their mandates in order to bring greater clarity to the division of labour and accountability lines among those departments.
Канцелярия Генерального секретаря согласилась с рекомендацией 2 и заявила, что она будет взаимодействовать с соответствующими департаментами, занимающимися миротворческими операциями, в работе по пересмотру их мандатов с целью обеспечения большей четкости в распределении обязанностей между этими департаментами и порядке их подотчетности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad