Exemples d'utilisation de "dodging" en anglais
Traductions:
tous26
избегать10
уклонение2
прятаться2
уворачиваться2
спрятаться1
отмазываться1
autres traductions8
But like that old Warner Bros. "wascally wabbit" Bugs Bunny, congress is like Elmer Fudd, shooting and missing one crafty critter that seems to quite skilled at dodging one bullet after the next.
Но, как в случае с тем старым добрым персонажем «мевзким кволиком» Багзом Банни из снятого компанией Warner Bros. анимационного сериала (Looney Tunes), Конгресс, как и заклятый враг кролика Элмер Фадд, стреляет и все никак не может попасть в это пронырливое создание, которое петляет и довольно умело избегает пуль.
I think it’s fair to say that dodging any responsibility, pinning the blame exclusively on a few bureaucrats, and accusing unspecified “foreign agents” of fabricating the scandal is hardly the stuff of a bold, democratic reformer.
Думаю, будет справедливо сказать о том, что уклонение от ответственности, попытка возложить вину на нескольких чиновников, а также обвинения неуказанных «иностранных агентов» в фабрикации этого скандала – неподобающая манера поведения для смелого демократического реформатора.
Cuba denounces such actions, which are clearly aimed at weakening the efficiency and credibility of the ICC and dodging the system of international criminal responsibility of its citizens, in open violation of the rules of international law.
Куба осуждает такие действия, которые явно направлены на ослабление эффективности и авторитета МУС и уклонение от юрисдикции системы международной уголовной ответственности в отношении его граждан, что является открытым нарушением норм международного права.
World leaders simply cannot dodge this issue any longer.
Мировые лидеры просто не могут больше избегать этой темы.
Dodged by death, he spent much of his time in his suite at the Waldorf-Astoria.
Прячась от смерти, он проводил большую часть времени в своём люксе в отеле Waldorf-Astoria.
Like most Americans, China's leaders believe that the US will ultimately dodge the bullet of an outright default.
Как и большинство американцев, китайские лидеры считают, что США, в конечном счете, увернутся от пули прямого дефолта.
I tried to hide behind others and dodge greeting him in front of TV cameras and the press.
Я пытался спрятаться за спинами других и увернуться от приветствования с ним перед телекамерами и прессой.
Thus, the world economy may dodge yet another potential catastrophe.
Так что, мировая экономика может избежать еще одну потенциальную катастрофу.
And Umarov, also a bearded jihadi with an eerily calm voice, has managed to dodge special forces for years in the Caucasus mountains, just like bin Laden has done in the jagged cliffs of Pakistan and Afghanistan.
Бородатому джихадисту Умарову с неестественно спокойным голосом долгие годы удается скрываться в горах Кавказа от войск специального назначения – как и бен Ладену, который прячется в высоких горных отрогах Пакистана и Афганистана.
Well, we seem to have dodged the deadly pandemic this year that most of us feared, but this threat could reappear at any time.
Ну, в этом году мы, кажется, смогли увернуться от смертельной пандемии, которой многие из нас боялись, но эта угроза может вернуться в любое время.
Multinational companies have many more opportunities than before to dodge their fair and efficient share of taxation.
У транснациональных компаний появилось еще больше возможностей, чем прежде, чтобы избежать справедливого и эффективного процесса налогообложения.
The commission argues that “top bankers dodged accountability for failings on their watch by claiming ignorance or hiding behind collective decision-making.”
Комиссия утверждает, что «ведущие банкиры избежали ответственности за свои провалы, утверждая о незнании возможных проблем или прячась за коллективным принятием решений».
In China, for example, the manufacturers of pharmaceutical ingredients can dodge drug regulation by claiming that their products will be used for non-medical purposes.
Например, в Китае производители фармацевтических ингредиентов могут избежать законов о лекарственных средствах, заявив, что их продукция будет использоваться в немедицинских целях.
He was an apologist for American power, even though during the Vietnam years he had wriggled and dodged to avoid being at the sharp, conscripted end of it.
Он был защитником американской власти, хотя во время Вьетнамской войны он увиливал и хитрил, чтобы избежать мобилизации на ее завершающей стадии.
With Emmanuel Macron’s defeat of the right-wing populist Marine Le Pen in the French presidential election, the European Union and the euro have dodged a bullet.
В связи с поражением, нанесенным Эммануэлем Макроном правой популистке Марин Ле Пен на выборах президента Франции, Европейский Союз и евро избежали опасной ситуации.
The world may not know it, but we all dodged a bullet when George W. Bush nominated Ben Bernanke to succeed the all-powerful US Fed Chairman Alan Greenspan.
Возможно, мир этого не знает, но мы все «избежали пули», когда Джордж Буш назначил Бена Бернанке в качестве преемника могущественного председателя Федерального Резерва США Алана Гринспена.
And I could teach you some stuff for those rare occasions when things aren't going well, like how to deal with cops, or how to dodge bill collectors, or how to avoid getting your butt kicked by using your head.
И могу научить тебя некоторым вещам на тот случай, если что-то пойдет не так, как разруливать дела с полицией, или как уклониться от коммунальных платежей, или как избежать того, чтобы тебе надрали задницу, используя свою голову.
We got Erin dodging bullets, and Jamie telling off his bosses.
У нас Эрин справилась с ранением, а Джейми послал своего босса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité