Ejemplos del uso de "domestic abuse" en inglés
At the national level, Malaysia had enacted the Domestic Violence Act 1994 to protect women against domestic abuse.
На национальном уровне Малайзия приняла в 1994 году закон о насилии в семье для защиты женщин от этого явления.
A new television advertisement was launched on 26 December 2002. “Dolls House” makes it clear how domestic abuse affects children.
26 декабря 2002 год был начат показ нового телевизионного рекламного ролика " Кукольный театр ", который наглядно демонстрирует воздействие насилия в семье на детей.
He stressed that domestic abuse was not acceptable to Lao society and was punishable under the terms of the Law on the Development and Promotion of Women.
Он подчеркивает, что бытовое насилие неприемлемо для лаосского общества и подлежит наказанию в соответствии с положениями Закона о развитии и защите женщин.
The benefits are much more than economic: In India, women with secure rights to land were found to be eight times less likely to suffer domestic abuse.
Существуют не только экономические плюсы: в Индии было доказано, что женщины с защищенными правами на землю в восемь раз реже страдают от бытового насилия.
According to the Scottish Crime Survey, domestic abuse accounted for 16 per cent of the violent crimes recorded and 30 per cent of all violent crimes against women.
По данным обследования масштабов преступности в Шотландии, на долю бытового насилия приходится 16 % зарегистрированных насильственных преступлений и 30 % всех насильственных преступлений, совершенных против женщин.
Here in the United States, the story has re-ignited long-held worries about oversight of the adoption process, domestic abuse and our social service system’s ability to protect vulnerable children.
Здесь, в Соединенных Штатах Америки, история подогрела давние опасения о недостаточном официальном контроле за процессом усыновления, о насилии в семье и о способности нашей системы социальных служб отстоять интересы беззащитных детей.
In a new Penal Code (not yet in force), it is decided to increase the maximum penalty for domestic abuse from three to six years, and for gross abuse from six to 15 years.
В новом уголовном кодексе (еще не вступившем в силу) решено ужесточить максимальное наказание за жестокое обращение в семье на срок от трех до шести лет, а за тяжкие насильственные посягательства- от шести до 15 лет.
ISDEMU members were also actively involved in mental health care and in local networks working to combat domestic abuse, and a national plan to combat violence had been set up in 2002, in compliance with the recommendations of Beijing + 5.
Члены ИСДЕМУ также активно участвуют в рассмотрении вопросов охраны психического здоровья и в деятельности местных сетей, занимающихся вопросами борьбы с бытовым насилием, и в 2002 году в соответствии с рекомендациями «Пекин + 5» был разработан национальный план борьбы с насилием.
In addition, authorities are confronting criminal activity associated with the diversion of essential precursor chemicals, the smuggling and irresponsible disposal of toxic chemicals, clandestine laboratory operations and a growing domestic abuse of opiates as spillage from transit consignments flows to meet regional demand.
Кроме того, власти сталкиваются с преступной деятельностью, направленной на организацию утечки основных химических веществ-прекурсоров, контрабандой и безответственным удалением токсичных химических веществ, деятельностью подпольных лабораторий и растущим внутренним злоупотреблением опиатами как следствием транзитного оборота наркотиков, предназначенных для удовлетворения регионального спроса.
Mr. Melander, noting that 35 per cent of women entering shelter centres for victims of domestic abuse were migrant women, asked what proportion of that number had been in the country for less than three years and therefore had temporary residence permits, and what proportion had been there for three to seven years and had permanent residence permits.
Г-н Меландер, отмечая, что 35 процентов женщин, пользующихся приютами для жертв бытового насилия, составляют женщины-мигранты, спрашивает, какая доля из этого числа находилась в стране менее трех лет и, следовательно, имеет временный вид на жительство и какая доля находилась в ней от трех до семи лет и имеет постоянный вид на жительство.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad