Ejemplos del uso de "domestically" en inglés
Of 31 commercial banks, only five are domestically owned.
Из 31 коммерческого банка только пятью владеют соотечественники.
They are all in a relatively strong position domestically.
Все они занимают относительно сильные позиции внутри своих стран.
Domestically oriented macroeconomists look at the situation roughly like this:
Они смотрят на ситуацию приблизительно следующим образом:
• Specialized investment vehicles to support green investment, domestically and internationally.
• Специализированные инвестиционные инструменты для поддержки "зеленых" инвестиций в рамках страны и в международном масштабе.
Countries don’t make much money from water domestically, either.
Внутри стран, доход от воды, также не значителен.
Japan is a net creditor and largely finances its debt domestically.
Япония является чистым кредитором и в основном финансирует свой долг на внутреннем рынке.
Domestically the one and only issue in most countries remains the same:
В большинстве стран на повестке дня стоит только один и тот же вопрос:
Domestically, it has thwarted the country's economic, social and political development.
С внутренней точки зрения она воспрепятствовала экономическому, социальному и политическому развитию страны.
Typically, these are projects that employ international expertise under domestically issued mandates.
Обычно, для реализации подобных проектов требуется привлечение экспертных знаний международных специалистов, которым местные власти предоставляют определённые полномочия на своей территории.
As Turkey is normalizing domestically, it is also reinterpreting its national historical narrative.
Это является естественным побочным продуктом укрепления нашей демократии.
Yet even then, the speech easily lapsed into a recitation of domestically oriented development initiatives.
Но даже в этом случае его речь плавно перетекает в перечень ориентированных на внутреннюю политику инициатив развития.
The answer lies in the support that Indonesian pro-democracy activists can generate domestically and internationally.
Ответ зависит от поддержки, которую сторонники демократии смогут получить дома и за границей.
Perhaps Italy can survive, because most of its debt is held domestically, which makes default less likely.
Возможно, Италия сможет «выстоять», т.к. большая часть задолженности является «внутренней», что делает дефолт менее вероятным.
Only rapid government action to substitute goods currently imported with domestically produced goods will do the trick.
Лишь быстрые меры правительства по замене товаров, которые сейчас импортируются, товарами местного производства помогут улучшить ситуацию.
There are two ways to invest – domestically or internationally – and the world is falling short on both.
Мир не справился с задачей вложения накоплений, хотя они могли быть инвестированы как внутри отдельных стран, так и за границей.
Domestically, victims ranged from a regional bank in north Florida to a Native American tribe in Washington state.
В США список жертв был разнообразным — от регионального банка в Северной Флориде до племени американских индейцев в штате Вашингтон.
Domestically, the effects of prior rate cuts are yet to really find their way into the real economy.
На внутреннем рынке последствия предыдущих понижений ставки пока ещё не проникли в реальную экономику.
Every developed country learned this lesson domestically decades ago, but the world has yet to learn it internationally.
Каждая развитая страна извлекла этот урок из собственного опыта несколько десятилетий тому назад, но миру в целом еще предстоит его извлечь.
An increasing share of raw material in eastern Europe is being processed domestically, thus lowering export volumes of roundwood.
Все бoльшая часть сырья в восточной Европе перерабатывается отечественными предприятиями, в связи с чем объем экспорта круглого леса снижается.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad