Ejemplos del uso de "doubtful" en inglés
They are, however, doubtful that the type of consolidated document proposed by the Inspector is the most efficient approach for achieving this objective and whether such a document could reflect effectively the totality of the work of the system at the country level and could replace existing reports both as programming instruments and as reporting modalities for individual legislative bodies.
Вместе с тем они сомневаются в том, что предлагаемая Инспектором разработка такого типа единого документа — это наиболее эффективный подход к достижению данной цели, а также в возможности реального отражения в подобном докладе всего многообразия деятельности системы на страновом уровне и замены им существующих докладов как в плане механизма составления программ, так и с точки зрения элемента отчетности для отдельных директивных органов.
The pace of change might be doubtful, but not its direction.
Можно сомневаться в темпе изменений, но не в их направлении.
Some surveys show that the groups involved are doubtful about this.
Некоторые опросы показывают, что группы населения, которых непосредственно касается этот вопрос, сомневаются в этом.
Likewise, even proponents of a no-fly zone are doubtful about its potential efficacy.
Подобным образом, даже сторонники создания "бесполетной зоны" сомневаются в эффективности подобного воздействия.
But to act in such a way will leave those doubtful of capitalism in even greater doubt.
Однако поступить таким образом означает оставить тех, кто сомневается в капитализме, в еще больших сомнениях.
That a renewed Atlanticism would be a priority for either Obama or Huckabee is extremely doubtful, however.
Однако крайне маловероятно, чтобы новый подход к Атлантическому Союзу стал приоритетом для Обамы или Хакеби.
He had barely won the controversial 2000 election, and polls showed the American people remained doubtful about him.
Он с трудом выиграл спорные выборы 2000 года, и опросы показывали, что американцы все еще сомневались в нем.
Now that we feel he may have committed murder, it's doubtful - that State would grant him a passport.
Сейчас, когда мы знаем, что он совершит еще одно убийство, сомневаюсь, что штаты дадут ему паспорт.
That's doubtful, and the only thing he hates more than Chuck is tardiness, so I'm gonna go.
Это вряд ли, а опоздания он ненавидит даже больше, чем Чака, так что я пойду.
A temptation arises to get into the market, even among people who are fundamentally doubtful that the boom will continue.
Возникает соблазн стать участником рынка, который затрагивает даже людей, которые имеют фундаментальные сомнения по поводу дальнейшего бума.
While Syria's Lebanese allies have called for improved ties between the two countries, the Hariri murder makes this doubtful.
В то время как союзники Сирии в Ливане призывают к улучшению отношений между двумя странами, убийство Харири ставит под сомнение возможность такого улучшения.
Without the United Nations, it is doubtful that human rights would have acquired their universal status, which today is indisputable.
Я сомневаюсь, что без Организации Объединенных Наций права человека приобрели бы свой универсальный статус, который сегодня бесспорен.
When the OBV is moving sideways and is not making successive highs and lows, it is in a doubtful trend.
Когда OBV движется в горизонтальном коридоре, не образуя последовательно повышающихся или понижающихся пиков и впадин, — это неопределенная тенденция.
“However, it is doubtful to what extent the requirement of explicit reasons applies in cases other than those submitted to arbitration.
" Однако не ясно, в какой мере требование сообщить четко сформулированные причины применяется к делам, рассматриваемых помимо переданных в арбитраж.
And that means that a clear message should be sent to those who are becoming doubtful about the EU's worth:
А это означает, что тем, кто начинает сомневаться в ценностях ЕС, необходимо отправить четкое послание:
It is doubtful that the ECB would raise interest rates to curb excess liquidity so long as economic recovery remains in question.
Сомневаюсь, чтобы ЕЦБ повысил ставки процента для сокращения излишка ликвидности до тех, пока восстановление экономики остается под вопросом.
It's doubtful there would have been much cash, and there have been no charge attempts on any of the credit cards.
Вряд ли у них было много наличных, и ни одной из кредиток еще не пытались воспользоваться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad