Ejemplos del uso de "down from" en inglés

<>
Traducciones: todos295 по сравнению с39 otras traducciones256
Oil prices are coming down from their highs during the Iraq war and, under plausible scenarios, may be heading for a greater fall. Цены на нефть снижаются с небывалого пика, которого они достигли во время войны в Ираке и, возможно, могут сильно упасть.
The terrorists will come down from the mountains in a week. Террористы спустятся с гор в течение недели.
While that is down from the 11% peak hit in 2012 – owing to tepid economic growth, which typically puts pressure on profit margins – it hardly attests to a chronic earnings problem. Это меньше пикового значения 11%, достигнутого в 2012 года, (что объясняется вялыми темпами роста экономики, которые, как правило, ведут к снижению рентабельности), однако вряд ли свидетельствует о какой-то хронической проблеме с доходами.
Not only Moses came down from Mount Sinai with 10 commandments. Не только Моисей спустился с горы Синай с 10-ю заповедями.
Fixed-term staff costs were reduced by 15 per cent over the same period, with the IAPSO headcount coming down from 69 to 53 employees from 2000 to 2001, a reduction of 23 per cent. Расходы на персонал, работающий по срочным контрактам, снизились на 15 процентов за тот же период, и численность штатных сотрудников БМУСЗ сократилась с 69 до 53 человек в период с 2000 по 2001 год, что составляет 23 процента.
And they demanded authorities from - to come down from their high horses. Они требовали, чтобы власти спустились с небес на землю.
The long-term tendency of decreasing traffic volumes in all transport modes since 1980s seemed to be slowing down from 1998 until present. Долгосрочная тенденция к снижению объемов перевозок на всех видах транспорта, наблюдавшаяся с 80-х годов, в период с 1998 года по настоящее время замедлилась.
And they had just come down from the high pastures, at 18,000 feet. и они только что спустились с высокогорных пастбищ, ещё на 500 метров выше.
The Eurozone final PMI was 50.6, down from an initial estimate of 50.7 as French PMI was revised higher and Germany lower. Окончательный PMI Еврозоны был на уровне 50.6, снизившись с изначального значения в 50.7, когда PMI Франции был пересчитан выше, а Германии ниже.
Maybe it's evolved from coming down from trees, and trying to control a glide. Может быть, он эволюционировал в попытках спуститься с деревьев и контролировать планирование.
Labour’s popularity has been trending down from the high 30s over the last couple of years; the Conservatives have remained stuck at around 30%. Популярность лейбористов снижалась с 30-х годов и до последних нескольких лет; консерваторы застряли на отметке в 30%.
It was like God came down from heaven and laid his massive, veiny ball sack on my face. Это было как будто Господь спустился с небес и возложил свою массивную, варикозную мошонку на мое лицо.
In many of the transition countries, inflation was brought down from majestic heights - 251% in Poland in 1989 - and all now have fully convertible currencies. В большинстве стран с переходной экономикой уровень инфляции, находившийся на заоблачной высоте - 251% в Польше в 1989 году - был снижен, и сейчас все они имеют полностью конвертируемые валюты.
But this figure is significantly down from its peak and, with capital outflows from China and elsewhere showing little signs of abating, is now trending lower. Однако эта цифра сейчас существенно ниже пиковых уровней. Кроме того, поскольку отток капитала из Китая и других стран не демонстрирует никаких признаков замедления, данный показатель имеет тенденцию к снижению.
At the same time, inflation has fallen faster than expected and is currently estimated at 7 per cent, down from 9.5 per cent in March 2006. В то же время темпы инфляции снижались быстрее, чем ожидалось, и сейчас оцениваются в 7 процентов, тогда как в марте 2006 года они составляли 9,5 процента.
Had the US been a normal post-war industrial powerhouse like Germany or Japan, technological innovation would have brought that share down from 30% to around 12%. Если бы США были нормальной послевоенной промышленной страной, как например, Германия и Япония, тогда из-за технологических инноваций эта доля снизилась бы с 30% до примерно 12%.
Growth of GDP per capita is expected to drop to zero on average for developing countries, down from 4 per cent in 2008 and almost 6 per cent on average per year during 2004-2007. Ожидается, что в среднем по развивающимся странам прирост ВВП на душу населения, составлявший 4 процента в 2008 году и почти 6 процентов в среднем за год в 2004-2007 годах, снизится до нуля.
Moreover, when compared with the growth figures for 2001 and 2002, it becomes clear that there has been a slight deterioration in aggregate economic performance for Sub-Saharan Africa, down from 3.5 per cent in 2002 to only 2.9 per cent in 2003. Кроме того, сопоставление с показателями темпов роста за 2001 и 2002 годы позволяет сделать однозначный вывод о том, что совокупный показатель темпов экономического роста в странах Африки к югу от Сахары несколько снизился и составил в 2003 году лишь 2,9 процента против 3,5 процента в 2002 году.
And yet a recent Pew survey shows growing pro-immigrant sentiment in the US, with 51% of adults saying that newcomers strengthen the country, while 41% believe they are a burden, down from 50% in mid-2010, when the effects of the Great Recession were still acutely felt. Тем не менее, недавний опрос центра Pew показывает, что в США растут про-иммигрантские настроения: 51% взрослых заявили, что приезжие делают Америку сильнее. Хотя 41% опрошенных считают, что иммигранты являются бременем, эта цифра снижается: в середине 2010 года, когда ещё остро чувствовались последствия Великой рецессии, так утверждали 50%.
This has been mirrored by decreasing allocation to economic infrastructure (down from 25-30 per cent to less than 15 per cent) and production (from 27 per cent to only 7 per cent, with a particularly sharp fall in the allocation to agriculture from 19 per cent to 4 per cent). Эта тенденция сопровождалась снижением объема помощи, выделяемой на развития экономической инфраструктуры (с 25-30 процентов до менее 15 процентов) и производства (с 27 процентов до всего лишь 7 процентов, причем особенно резко сократился объем помощи, выделяемой сельскому хозяйству), — с 19 процентов до 4 процентов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.