Ejemplos del uso de "draws near" en inglés
As Trump’s inauguration draws near, Americans must confront three big questions.
По мере приближения инаугурации Трампа, американцам придется столкнуться с тремя важными вопросами.
Moreover, capital inflows to the EU candidates are likely to accelerate as accession draws near, adding to inflationary pressures.
Более того, прилив капитала в страны-кандидаты в ЕС усилится по мере того, как приблизится решение об их принятие в ЕС, что станет дополнительным фактором, усиливающим инфляцию.
State-sponsored violence against the MDC and its supporters has escalated as the June 27 run-off vote draws near.
Поддерживаемое государством насилие в отношении MDC и его сторонников усиливалось по мере приближения второго тура голосования 27-го июня.
As the November 9-12 conclave draws near, the international community’s attention seems to be focused mainly on technocratic policy changes deemed essential to restructuring China’s state-dominated economy and reenergizing growth.
С приближением пленума, который будет проходить с 9 по 12 ноября, внимание международного сообщества кажется сосредоточенным на технократические изменения политики. Они были признаны ключевыми для реструктуризации Китайской экономики, которой ныне руководит государство, и экономического роста.
Considering that separation procedures and processing of final entitlements of officials acting as first reporting officers (immediate supervisors) might be delayed until the appraisals for which they are responsible are completed, it becomes necessary to update staff members'performance reports as the closure of the Tribunal draws near.
Учитывая, что оформление прекращения службы и окончательного расчета по первым вышестоящим начальникам (непосредственным начальникам) может быть задержано до тех пор, пока не представлены оценки, за которые они несут ответственность, необходимо обновить справки о служебной аттестации сотрудников ввиду приближения даты прекращения работы Трибунала.
Many assumed that Musharraf would follow the lead of his military predecessors, who on several occasions announced elections and a return to democracy, only to postpone the vote when it drew near.
Многие предполагали, что Мушарраф последует примеру своих военных предшественников, которые неоднократно объявляли выборы и возвращение к демократии, только чтобы отложить голосование, когда оно приблизится.
With regard to projected staff turnover, as mentioned in previous reports, the Tribunals anticipate that without an incentive package in place, turnover rates will increase significantly, to 20 per cent per year, and continue to rise as the completion dates draw near.
Что касается прогнозируемой текучести кадров, то, как упоминалось в предыдущих докладах, трибуналы ожидают, что без введения пакета стимулов показатели текучести кадров существенно возрастут и достигнут 20 процентов в год, причем этот коэффициент будет продолжать расти по мере приближения сроков завершения работы.
Rizo hypothesizes that these rocks were brought up by a plume that draws from one of the “blobs” deep down near Earth’s core.
Ризо выдвинула гипотезу, что эти породы появились в результате мантийного плюма, который вырвался из одного из «сгустков» глубоко в недрах Земли вблизи ее ядра.
The European Forest Sector Outlook Study (EFSOS), at present near completion, identifies the main features of the outlook for the sector to 2020 and draws the attention of policy makers and their advisers to a number of issues.
В рамках перспективного исследования по лесному сектору Европы (ПИЛСЕ), которое должно быть завершено в ближайшее время, были определены основные направления развития сектора до 2020 года, а также ряд вопросов, на которые обращается внимание директивных органов и их консультантов.
The Lvov city council once more draws attention to the false information regarding the intention to ban speaking Russian in Lvov.
Львовский городской совет ещё раз обращает внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски.
The hotel which I am staying at is near the station.
Отель, в котором я остановился, находился рядом со станцией.
One of the festival's biggest draws will be an interview: David Steinberg talking to Larry David.
Одним из самых ярких моментов фестиваля станет интервью Дэвида Стейнберга с Ларри Дэвидом.
The details of the operation were, for a long time, kept secret; the film draws on the memories of Tony Mendez.
Подробности операции долгое время держались в секрете, фильм, основан на мемуарах Тони Мендеса.
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.
Сегодня в Германии демонстрации против насилия прошли в нескольких городах, в том числе рядом с Гамбургом, где три турка были убиты в результате поджога в понедельник.
Still, I expect the uncertainty around the elections to exert continuing downward pressure on the pound as the May 7th election draws nearer.
Нефть падает после того, как запасы в США выросли сильнее, чем ожидалось.
The company distributes funds between traders and every day draws up the balance on all trading accounts.
Компания распределяет средства между трейдерами и ежедневно сводит баланс по всем торговым счетам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad