Ejemplos del uso de "dreading" en inglés
0n the plane on the way over, I was dreading having to say something at the church to my imaginary congregation of two because you can't lie at a funeral - standing beside the coffin - you just can't.
В самолете по пути сюда я боялся, что придется выступать в церкви перед парой собравшихся, как я себе представлял, потому что на похоронах нельзя врать - стоя у гроба - никак нельзя.
When I was studying in Dubrovnik, I always dreaded when we had to clean the patients.
Учась в Дубровнике, я всегда боялась, когда нам приходилось мыть пациентов.
So the question is, why did these men dread cannibals so much more than the extreme likelihood of starvation?
Загвоздка в том, почему матросы боялись каннибалов сильнее, чем более чем вероятной смерти от истощения?
What I dread now is what in the world we're gonna do with Gracie Belle while we're at work.
Но больше всего я боюсь того, что может случиться с Грейси Белль, пока мы на работе.
Bush's foreign-policy paradigm of an alliance of "moderates" to defeat the "extremists" - a model too enthusiastically seconded by an unimaginative Israeli leadership and by those Arabs (led by Egypt and Saudi Arabia) who dread the forces of radical change - has collapsed.
Парадигма внешней политики Буша относительно того, что союз "умеренных" должен победить "экстремистов" - модель, которую с чрезмерным энтузиазмом поддержали лишенные воображения израильские лидеры и те арабы, которые боятся насильственных радикальных перемен (во главе с Египтом и Саудовской Аравией) - потерпела поражение.
Far from engaging in Holmes’s free trade in ideas, Krugman has been the intellectual equivalent of a robber baron, exploiting his power to the point of driving decent people away from the public sphere – particularly younger scholars, who understandably dread a “takedown” by the “Invincible Krugtron.”
Вместо того чтобы участвовать в свободной торговле идеями по Холмсу, Кругман является интеллектуальным эквивалентом барона-разбойника, злоупотребляя своей властью для вывода добропорядочных людей из публичной сферы, в частности молодых ученых, которые по понятным причинам боятся «разборок» со стороны «Неукротимого Кругтрона».
I've decided to live in the present and not spend my life regretting the past or dreading the future.
Я решила жить настоящим и не тратить жизнь на сожаления о прошлом или страх перед будущим.
You said you used to sit in your car in the parking lot every morning, dreading the idea of setting foot in that place.
Ты говорил, что тебе приходилось сидеть в машине на парковке каждое утро, в страхе от мысли, что придется туда идти.
Needing nothing more than food, decent housing, and the possibility of a job, these families wait for death, dreading the cries of their starving children.
Не нуждаясь более ни в чем, кроме пищи, достойного жилья и возможности найти работу, эти семьи ждут смерти, страшась плача своих голодающих детей.
She is already dreading the trip, and in particular having to interact with her mother, who Jane knows will comment on her weight gain and criticize her for being single.
Ей уже страшно, особенно из-за матери, которая, конечно же, будет критиковать ее лишний вес и то, что у нее никого нет.
It is telling that the US Federal Reserve has now pursued modest interest-rate hikes without triggering an adverse reaction even in emerging markets, which last year were dreading such a move.
Сообщается, что теперь Федеральная резервная система США умеренно поднимает процентные ставки, не вызывая побочных реакций даже у развивающихся рынков, которые в прошлом году опасались такого повышения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad