Ejemplos del uso de "drug treatments" en inglés
There are some drug treatments, but they're only effective on a small fraction of the population.
Есть медикаментозное лечение, но оно эффективно только для малого процента населения.
Given that there are no vaccines or drug treatments for illnesses like dengue fever and West Nile virus, and that treatments for diseases like malaria are difficult to access in many at-risk areas, more effective mechanisms for controlling mosquito populations are desperately needed.
С учетом того что ни вакцин, ни медикаментозного лечения для таких болезней, как лихорадка денге и вирус Западного Нила, не существует и что средства лечения малярии труднодоступны во многих зонах риска, крайне необходимы более эффективные механизмы контроля численности комаров.
As a result, compliance with TB drug treatment is particularly weak, paving the way for the emergence of multidrug-resistant (MDR) TB, which can no longer be treated by conventional therapeutic regimes.
В связи с этим чувствительность туберкулеза к медикаментозному лечению достаточно низкая, что приводит к появлению туберкулеза с множественной лекарственной устойчивостью (МЛУ), который больше не может быть вылечен традиционными терапевтическими методами.
And best of all, we were able, in the last 50 years, to invent drug treatments and psychological treatments.
А самое лучшее достижение за последние полвека - это изобретение медикаментозных и психологических методов лечения,
Why is it all but impossible to find anything but vilification of ECT on the Internet, and anything but glowing testimonies about drug treatments?
Почему существует все это, но людям больше нечем заняться, кроме как дискредитировать ЭШТ в Интернете, и яростно доказывать свидетельства лечения медицинскими препаратами?
Hans Rosling unveils new data visuals that untangle the complex risk factors of one of the world's deadliest diseases: HIV. He argues that preventing transmissions - not drug treatments - is the key to ending the epidemic.
Xaнc Рослинг представляет нашему вниманию новую наглядную демонстрацию, которая расшифровывает сложные факторы риска одного из самых опасных заболеваний в мире - ВИЧ. Он утверждает, что предотвращение передачи инфекции, а не лечение лекарственными средствами, является ключевым способом прекращения эпидемии.
Taking advantage of it will require the rapid development and dissemination of effective diagnostic tools, novel drug treatments, and innovative vaccines, in conjunction with efforts to ensure that health-care systems are equipped to deliver the right care.
Для того, чтобы воспользоваться ею потребуется стремительное развитие и распространение эффективных диагностических инструментов, новое лекарственное лечение, а также инновационные вакцины, в сочетании с усилиями обеспечить то, чтобы системы здравоохранения были оборудованы для оказания соответствующего лечения.
For example, the 1983 introduction of the US Orphan Drug Act successfully supported the development of treatments for rare conditions.
Например, принятый в США в 1983 году закон об орфанных препаратах успешно помог разработке новых методов лечения редких заболеваний.
And because the use (or overuse) of antibiotics is what leads to drug resistance, the pressure on the pipeline of effective treatments will be alleviated.
И потому что использование (или перерасход) антибиотиков это то, что приводит к лекарственной устойчивости, давление на создание эффективных лекарств будет облегчено.
Despite the 2001 Doha Declaration and other commitments, countries issuing compulsory licences as part of national drug programmes aimed at providing universal access to HIV/AIDS and other treatments continue to be placed on the United States Special 301 Watch List.
Вопреки Дохинской декларации 2001 года и другим обязательствам страны, выдающие принудительные лицензии как часть реализации национальных программ в области лекарственного обеспечения в целях осуществления всеобщего доступа к лекарствам от ВИЧ/СПИДа и других схем лекарственного лечения, по-прежнему включаются в контрольный список по специальной процедуре 301 Соединенных Штатов.
But that's not even all of it, because once a drug is approved, tissue engineering techniques can actually help us develop more personalized treatments.
Но и это ещё не всё, потому что после того, как лекарство одобрено, тканевая инженерия может реально помочь в разработке индивидуализированного лечения.
Genetic markers, for example, can indicate which patients are likely to benefit from a drug, thereby improving outcomes while allowing patients to avoid potentially painful side effects of treatments that are unlikely to work.
Генетические маркеры, к примеру, способны указать, каким пациентам лучше подходит то или иное лекарство. Тем самым, улучшаются результаты лечения, при этом пациенты избавляются от необходимости терпеть потенциально болезненные побочные эффекты лекарств, которые вряд ли сработают.
Since governments already pay the cost of much drug research directly or indirectly, through prescription benefits, they could finance the prize fund, which would award the biggest prizes for developers of treatments or preventions for costly diseases affecting hundreds of millions of people.
Поскольку правительства уже оплачивают стоимость огромного числа исследований лекарств в прямой или косвенной форме, через установление компенсационных выплат, они могли бы финансировать призовой фонд, который будет давать самые крупные вознаграждения за разработку препаратов или профилактику дорогостоящих болезней, угрожающих сотням миллионов людей.
However, the United States Food and Drug Administration (USFDA) determined that Lindane products have benefits that outweigh the risks for individual patients when used as directed as second-line treatment of scabies and lice when other treatments fail or cannot be tolerated.
Однако Агентство США по продуктам питания и медикаментам (АППМ) определило, что средства с содержанием линдана обладают полезными свойствами, которые перевешивают риски для отдельных пациентов при применении по назначению в качестве средства лечения второго эшелона при педикулезе и чесотке, когда другие средства лечения не дают результата или не переносятся пациентом.
Along with attempts to stimulate research and development, to lower prices of new drugs and to enhance procurement and distribution, it is also crucial to closely monitor the impact of new treatments and problems of drug resistance and to strengthen community knowledge, including by encouraging proper use of insecticide-treated bed nets and other preventive and awareness-enhancing measures.
Наряду с созданием стимулов для научных исследований и разработок, снижением цен на новые препараты и укреплением системы закупок и распределения лекарств, не менее важно тщательно отслеживать эффективность новых методов лечения и проблемы устойчивости к лекарствам и заниматься просвещением населения, в частности, поощрять надлежащее использование инсектицидных сеток и проводить иные мероприятия профилактического и просветительского характера.
Among the first projects to be implemented by the Group is a solidarity levy on air tickets, to which 28 countries have committed; proceeds will be used to scale up access to treatments against HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, using the new International Drug Purchase Facility.
В числе первых проектов, которые будут осуществлены Группой, следует отметить солидарный налог на авиабилеты, приверженность которому объявили 28 стран; поступления от этого налога будут использоваться для расширения доступа к лечению ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии через посредство нового Международного механизма закупок лекарств.
And yet, when it comes to new treatments, regulatory bodies in the region generally follow decisions made by the US Food and Drug Administration (FDA) and the European Medicines Agency (EMA), without extensively studying a drug’s safety and efficacy on local patients.
Тем не менее, когда речь заходит о новых лекарствах, органы регулирования в странах региона обычно следуют решениям, принятым американским Управлением по надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (FDA) и Европейским агентством лекарственных средств (EMA), не проводя широкомасштабного изучения безопасности и эффективности этих лекарств для местных пациентов.
There are treatments to delay early menses and ward off another consequence:
Есть процедуры, чтобы задержать ранние менструации и предотвратить еще одно последствие:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad